[ad_1]

2024年12月29日にナザレの受胎告知大聖堂への十字架のエントリは、聖地での2025年の希望の年の始まりをマークします。 The Latin patriarch of Jerusalem, Cardinal Pierbattista Pizzaballa, crossed the threshold of the basilica carrying the jubilee cross with by Archbishop Moussa Hage, Maronite archbishop of Haifa and the Holy Land(on his right), and Archbishop Youssef Matta, Greek Catholic(Melkite)archbishop of Acre, Haifa, Nazareth, and Galilee(on his left).エルサレムのラテン総主教、ピエルバッティスタピッツァバラ枢機卿は、聖堂のしきい値を渡って、大司教ムーサ・ハーゲ大司教、ハイファと聖地(右)と聖地(右)とユーセフ・マッタ大主教、ギリシャのカトリック(メルキテ)大司教アクレ、ハイファ、ナザレ、ガリラヤの大司教(左)。 / クレジット: マリネッラ ・ バンディニ
エルサレム、2024年12月30日午後13時30分(CNA)。
12月29日のナザレの受胎告知の聖堂へのヨベルの十字架の入り口は、聖地での2025年の希望の年の始まりを告げました。
聖家族の饗宴で祝われたこのイベントは、Pierbattista Pizzaballa枢機卿によって率いられました。 As the Latin patriarch of Jerusalem, he inaugurated the holy year in his diocese, which includes Israel, the Palestinian Territories, Jordan, and Cyprus.エルサレムのラテン総主教として、彼は彼の司教区で、イスラエル、パレスチナ領土、ヨルダン、キプロスを含む聖年を発足した。

The entrance occurred after the proclamation of the Gospel of John (14:1-7), in which Jesus declares: “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.”
The patriarch crossed the threshold of the basilica carrying the jubilee cross, accompanied by Archbishop Moussa Hage, Maronite archbishop of Haifa and the Holy Land, and Archbishop Youssef Matta, Greek Catholic(Melkite)archbishop of Acre, Haifa, Nazareth, and Galilee.家長は、聖地大司教ムーサ・ハーゲ、ハイファと聖地のマロナイト大司教、ユーセフマッタ、ギリシャのカトリック大司教(メルカイト)アクレ、ハイファ、ナザレ、ガリラヤの大司教が同行した。 Their presence underscored the unity among the diverse Catholic rites in the Holy Land.彼らの存在は、聖地における多様なカトリックの儀式の間の団結を強調した。
A procession of 11 bishops and major superiors along with about 150 priests from across the diocese followed the patriarch into the basilica.行列の11司教と主要な上司と約150の司祭から教区全体では、家父長に続いて、バシリカです。

Heavy rain prevented the planned outdoor procession from the nearby Church of St. Joseph, where the Holy Family’s home is venerated, but the celebration proceeded with reverence inside the basilica.
The first part of the liturgy took place in the lower section of the basilica near the Grotto of the Annunciation, where the patriarch paused briefly in prayer.典礼の最初の部分は、聖体拝領の洞窟の近くのバシリカの下部に行われ、ここでは、家長が一時停止して祈りです。
レビュー Excerpts from the ジュビリー宣言ブル 英語とアラビア語で読まれた、および次のことによって得ることができるジュビリーの寛容、 ガイドライン 」 Of the Apostolic Penitentiary, was announced to the people.使徒の刑務所は、人々に発表された。
“The holy year is the favorable time to place ourselves before God,” the patriarch said. “Before him, we discover that we are sinners in need of forgiveness. During the jubilee, we have the privilege of receiving from God the complete remission of sins, but indulgence is not something we can buy; it is a grace obtained only through true conversion.”
The patriarch then sprinkled the congregation with holy water, a reminder of their baptismal commitment.その後、家父長は、聖水で会衆を振りかけ、洗礼の約束を思い出させる。 The jubilee cross and the Gospel then led the procession to the upper part of the basilica, where the congregation of the faithful had gathered and the second part of the Eucharistic celebration took place.ヨベル十字架と福音を主導して行列の上部のバシリカ、ここでは、信徒の会衆が集まり、聖体祭の2番目の部分が行われた。
The jubilee cross, especially created for the occasion by iconographer Maria Ruiz, was placed near the altar. The cross will remain in the basilica throughout the jubilee year as a sign of Christ’s presence and salvation.

ヨベルの十字架のレプリカは、ベツレヘムの降誕大聖堂、エルサレムの聖墓、エルサレムのラテン総主教庁教会、ヨルダンのバプテスマサイト(アル・マグタス)、キプロス、キプロスのラルナカのグレース教会の聖マリアにも置かれます。
式典は、聖地のカトリック正典のアセンブリのメンバーへのヨベル十字架の小さな複製の配布で締めくくられた。「 ACOHL 」)は、地域全体からの司教、exarchs、およびeparchsが含まれています。

ヨベルの年の開会式では、エルサレムとテルアビブからだけでなく、近くの町から旅行した信者の積極的な参加がありました。

これに照らして、カトリックの聖地の典礼は特別なものを発行しました。 message To local Christians encourage them to begin on pilgrimages to the jubilee sites in the region.地元のキリスト教徒は、地域の聖地への巡礼に着手するように奨励します。 聖地の信仰と歴史に深く根ざしたこれらの神聖な場所は、しばしば地元の信者によって見落とされています。
The Latin Patriarchate has emphasized the importance of reviving pilgrimages to these holy sites, especially given the current decrease in international pilgrims.ラテン総主教庁は、特に国際的な巡礼者の現在の減少を考えると、これらの聖地への巡礼を復活させることの重要性を強調しています。 このイニシアチブは、聖地の豊かな伝統と霊的遺産を維持しながら、地元のクリスチャン間の新たなつながりを育むことを目的としています。
教区、協会、信仰団体は、この努力に参加するために動員され、聖年が信者の信仰を深め、神聖な場所の深遠な意義を再発見する機会となるようにしています。
“In order to live the experience of the jubilee in its fullness, as an experience of reconciliation and indulgence … we Christians of the Holy Land are offered a pilgrimage to three special places. Throughout the year, let us try to be ourselves pilgrims to these places, as a community, as families, and also in a personal way,” the message from the ordinaries of the Holy Land reads.


彼の homily, Pierbattista Pizzaballa枢機卿は、ヨベルの年の中心にある希望の美徳に焦点を当てました。 この美徳は、紛争によって長くマークされた地域であり、過去15ヶ月間、最長の現代戦争に耐える聖地という文脈において特に重要である。
It is a virtue “that seems to be most affected at this difficult time in the life of the world, because of the wars, hatred, and, in general, so much violence around us,” the patriarch observed.
“We really need a jubilee year,” the patriarch emphasized. “We are all prisoners of this war and its aftermath in one way or another. We are imprisoned, trapped in our fears, which prevent us from having trusting views and, therefore, from having hope in others or in the future.”
“We truly need a jubilee year so that God can cancel our debts, lift the unbearable burden of our sins and fears from our shoulders and hearts, and bring light back into our eyes,” he continued. “For this is the meaning of the indulgence we can obtain this year: to receive forgiveness from God so that he may reopen our hearts again to trust and hope. We need this spiritual renewal that will restore confidence in God’s work in our homes and communities, bringing with it the hope that one day we may attain the peace we all desire.”
[ad_2]
ソースリンク
