梵蒂冈和其他天主教图书馆转向人工智能和机器人将藏品数字化





梵蒂冈使徒图书馆的西斯廷大厅。 信用: 考特尼·馬雷斯

梵蒂冈城,2025年10月6日 / 06:00 AM(CNA)

早在云服务器和计算机之前,中世纪的天主教僧侣通过手写希腊语和拉丁文手稿保存了古代世界的智力遗产。 几个世纪后,梵蒂冈图书馆和罗马的其他天主教机构正在转向新技术,包括数字化,机器人和人工智能(AI),以确保遗产得以延续。  

梵蒂冈使徒图书馆正式成立于15世纪,正在对大约80,000份手写手稿进行数字化,其中包括200万本书,100,000份档案文件和数十万枚硬币,奖章和图形。  

"人们经常认为梵蒂冈图书馆是一个尘土飞扬的旧地方,但实际上它往往处于前沿,"图书馆前副校长,现在是"作家格雷库斯,"告诉CNA。

为了强调他的观点,Janz指出了梵蒂冈图书馆西斯廷大厅墙壁上的许多文艺复兴时期壁画之一,这些壁画描绘了直立存放在开放货架上的书籍 - 在书卷通常平坦的时候,这是一种新奇的东西。 

"作为一个公共图书馆在16世纪是不寻常的,"他说,并补充说,教皇尼古拉斯五世在1451年的一封信中首次描述了他对图书馆的渴望"为了学者的共同便利"。 

Timothy Janz,梵蒂冈图书馆前副校长,现在是Graecus。 信用 : 考特尼·馬雷斯
Timothy Janz,梵蒂冈图书馆前副校长,现在是Graecus。 信用 : 考特尼·馬雷斯

Janz说,梵蒂冈图书馆的使命一直是双重的 - "向读者提供作品,并为未来的读者保留它们。"然后,数字化是"一种新的方式,可以做创始人真正希望图书馆做的事情,使这些作品可用。" 

梵蒂冈的数字化工作集中在他们独一无二的历史手稿收藏以及一些最古老的书籍,在1500年之前印刷的最早时期印刷的incunabula书籍。

梵蒂冈收藏中最古老的手稿之一是"Hanna Papyrus",它来自公元三世纪,它已经被数字化了,第四世纪的"Codex Vaticanus"也是希腊语中最早的完整圣经手稿之一。 数字化项目始于2012年,迄今已将大约30,000份手稿放在网上。 

愿景是"拥有一个真正的数字图书馆,真正可用和用户友好,"Janz说。 

梵蒂冈使徒图书馆的西斯廷大厅,其中包括许多已经数字化的手稿。 信用 : 考特尼·馬雷斯
梵蒂冈使徒图书馆的西斯廷大厅,其中包括许多已经数字化的手稿。 信用 : 考特尼·馬雷斯

在罗马的其他地方,其他历史悠久的天主教机构正在走向更高科技。  

在罗马历史中心的亚历山大数字化中心,一台机器人扫描仪以每小时2500页的速度将教皇格里高利安大学图书馆收藏的数百年前书籍的脆弱页数。 在几分钟内,文本 - 一些只有前往罗马的学者才能访问的文本 - 可以搜索,翻译,甚至输入到经过训练以反映天主教教学的人工智能模型中。 

该倡议由马修·桑德斯(Matthew Sanders)领导,他是天主教科技公司的首席执行官。 长胡 子, 它正在使用机器人和人工智能将罗马一些历史悠久的教皇大学和研究所的天主教藏品数字化。 

该项目始于宗座东方研究所校长询问其200,000卷关于东方天主教和东正教传统的图书馆是否可以在中东,非洲和印度的学者访问而无需前往罗马。 请求很简单: 将书籍数字化,使其可在任何设备上阅读,并允许它们立即翻译。 

从那时起,Alexandria Digitization Hub的工作量一直在增长。 Longbeard目前正致力于将Salesian Pontifical University和Pontifical Gregorian University的历史藏品数字化,并计划与圣托马斯·阿奎那宗座大学和尊敬的英语学院合作,以及几个宗教团体,将部分或全部藏品数字化。 

数字化作品可以折叠到不断增长的天主教数据集中,训练Longbeard的AI系统,如Magisterium AI和即将到来的天主教特定语言模型Ephrem。 机构可以选择将其文本公之于众或将其保密。 学者可以在集合中搜索,生成摘要,或将AI生成的答案追溯到其来源。 

亚历山大数字化中心使用的机器人扫描仪,由Longbeard提供。 信用 : 考特尼·馬雷斯
亚历山大数字化中心使用的机器人扫描仪,由Longbeard提供。 信用 : 考特尼·馬雷斯

该系统还可以通过Vulgate AI进行翻译。 桑德斯讲述了在圣托马斯·莫尔(St. Thomas More)的一份未翻译的教皇文件上的绊脚石: ""我从来不知道它存在。 这是在拉丁语。 它没有被翻译。 我们通过Vulgate摄入它,突然我能够读到它。

"当你真正去中心看到一本书被扫描时,一个小时后,世界上任何人都可以使用任何语言查询这项工作 - 这就是你意识到这真正意味着什么的时候,"他说。

目前,梵蒂冈图书馆正在对人工智能和机器人技术采取更加谨慎的态度。 Janz解释了为什么他认为手稿特别需要人为的触摸而不是自动化。

他说,对于学者来说,"这份手稿之所以有趣,是因为在这个特定的地方,它有一个与其他手稿不同的词--也许它只是一个字母,把它从一个单词变成另一个词,"Janz解释说。 『正是这个小差别使这本书如此有价值。』 这种类型的工作需要100个。% 准确性,他补充说。 即使自动AI转录达到"99.9"% 准确性……基本上是没用的。 

桑德斯说,他"全心全意地"同意,对于"文本批评的深刻,细致的工作,原始手稿是最终的权威,人类专家是不可替代的",但他补充说,"将人工智能的作用限制在单纯的转录上,就是错过了它的革命潜力。

AI,即使有99.9% 准确率,将这些沉默的集合转化为动态的,可查询的人类知识数据库,"他说。 它允许研究人员问,'给我看所有与奥斯曼帝国讨论贸易的15世纪手稿',并从世界各地的收藏中获得即时结果。 它可以识别以前无法发现的模式和概念链接。 人工智能在干草堆中找到针头; 然后,学者可以自由地对宝贵的原件进行严格的分析。

在梵蒂冈使徒图书馆西斯廷大厅展出的手稿。 信用 : 考特尼·馬雷斯
在梵蒂冈使徒图书馆西斯廷大厅展出的手稿。 信用 : 考特尼·馬雷斯

对于梵蒂冈图书馆来说,数字化工作也被纳入了这些历史文献的保护工作中。 "扫描仪的每份手稿都先送到我们的保护车间,并经过彻底检查,以确保......它可以承受数字化的压力,"Janz说。 当数字化完成后,它又回到了保护车间,他们检查是否有任何变化。

"我们已经发现了许多需要修复的手稿,需要保护工作,因为每个手稿都经过并观察它,"他说。

尽管如此,梵蒂冈图书馆并没有完全忽视AI。 它正在开发一个项目来编目中世纪手稿的插图,使图像可按主题搜索。 它还与日本研究人员合作,训练机器学习模型来转录中世纪的希腊笔迹。 "它会犯错误,我们告诉它错误是什么......也许最终它会达到可以可靠地做事情的地步,"Janz说。

在未来,Janz表示,他希望看到技术能够以历史语言为学者提供他们所有手稿的转录。

至于AI,他仍然很谨慎。 我认为我们对它非常开放。 我认为我们对AI有着同样的担忧,就像其他人一样。

在梵蒂冈图书馆的西斯廷大厅内,一系列华丽的壁画追溯了图书馆和学习的悠久历史: 摩西接受律法,亚历山大图书馆,使徒记录福音书。 桑德斯认为,他的人工智能项目将继续致力于确保『尽可能广泛地分享过去的智慧』。

"如果我们要作为一个文明进步,我们必须向那些在我们面前的人学习,"他说。 该项目的一部分是确保他们的反思和见解今天可用。

https://www.catholicnewsagency.com/news/266971/vatican-library-and-other-catholic-libraries-in-rome-turn-high-tech-to-digitize-historic-collections

克里斯蒂安 纯洁

................

啊 啊 啊

分享到...