[AD_1]

Workshop of Gerard Seghers, "Saint Andrew," ca. Gerard Seghers, "Saint Andrew," ca. Gerard Seghersのワークショップ、 "聖アンドリュー" 1637年頃。 / クレジット: ファイル/パブリックドメインを登録する
National Catholic Register, Nov 30, 2024 / 04:48 am(CNA). ナショナル・カトリック登録簿、2024年11月30日 / 04時48分(CNA)
St. Andrew, whose feast day is Nov. 30, was one of the two initial disciples of John the John the Baptist who encountered Jesus at the beginning of John's Gospel.聖アンドリューは、その祝祭日は11月30日、ヨハネの福音書の初めにイエスに遭遇した洗礼者ヨハネの2人の最初の弟子の1つです。 彼はイエスの最も親しい弟子の一人でしたが、多くの人はイエスについてほとんど知りません。
St. Andrew was the brother of St. Peter, also known as Simon bar-Jonah.聖アンドリューは、聖ペテロの兄弟、別名サイモンバージョナです。 彼とアンドリューは同じ父親を共有していたので、後者はアンドリュー・バー・ジョナ(Andrew bar-Jonah)として知られていただろう。
アンドリューは定期的に言及されている。 「 After 」 サイモン・ペテロは、彼がピーターの弟だったことを示唆しています。 弟のペテロや、そのパートナーであるヤコブとヨハネのように、アンドリューは当初ガリラヤ海の漁師でした。
以下は、使徒聖アンドレアスについて知って共有すべき8つの事柄です。
1)「アンドリュー」という名前はどういう意味ですか?
アンドリュー(ギリシャ語、 アンドレアス 氏) )はギリシャ語で「男」を意味する。「 アナー 」, もしくは、遺伝子において、 In the genitive, アンドロス). もともとは「男らしい」という意味で、親の男の子への希望を表していました。
興味深いことに、アンドリューの名前はギリシャ語の起源であり、アラム語ではありません。 ベネディクト16世 (ローマ教皇) コメント し まし た:
「アンドリューの最初の特徴は、彼の名前である。 It is not Hebrew, as might have been expected, but Greek, indicative of a certain cultural openness in his family that cannot be ignored.それはヘブライ語ではなく、ギリシャ語は、ギリシャ語は、彼の家族の特定の文化的開放性を無視することはできません。 ギリシャ語と文化がかなり存在するガリラヤにいます(一般聴衆、2006年6月14日)。
The fact that their father - Jonah(or Jonas)- gave his elder son(Simon)an Aramaic name and his younger son(Andrew)a Greek name reflects the mixed Jewish-Gentile environment of Galilee.彼らの父親-ヨナ(またはジョナス) -彼の長男(サイモン)にアラム語の名前とギリシャ語の名前を与えたという事実は、ユダヤ人と異邦人の混在した環境のガリラヤです。
(2)イエス と は どの よう に 近づい て い ます か。
In the synoptic Gospels and Acts, the 12 apostles are always listed in three group of four individuals.総観福音書と行為では、 12使徒は常に4人の3つのグループにリストされています。 これらのグループの最初のグループは、イエスに最も近い人々を示しています。 それは兄弟の2組を含む: (1)Peter and Andrew, the sons of Jonah, and(2)James and John, the sons of Zebedee. ( 1 ) Peter and Andrew, the sons of Jonah, and(2)James and John, the sons of Zebedee. ( 1 )ピーターとアンドリューは、息子のジョナ、および( 2 )ジェームズとジョンは、
アンドレアスは、イエスに最も近い四人の弟子のうちの一人であったが、四人の中では最も近かったように思われる。
This is reflected in the fact that, several times, Peter, James and John seem to have privileged access to Jesus, while Andrew is not present.これは、数回、ピーター、ジェームズとヨハネがイエスに特権アクセスしているように見えるが、アンドリューがいないという事実を反映しています。
例えば、ペテロ、ヤコブ、ヨハネは変容のために出席しましたが、アンドリューはそうではありませんでした。 彼らは最も近い3人でしたが、アンドリューは4番目でした。
これは皮肉です。
なぜ、この「遠い」関係の皮肉なのか。
アンドリューもその一人だったから。 「 最初 」 イエスの追随者。 実際、彼はイエスを発見しました。 「 BEFORE 」 弟のピーターがやりました。
実際、彼はヨハネの福音書の初めにイエスに出会った洗礼者ヨハネの2人の最初の弟子の一人でした。
彼は聖ペテロや他の人々の前でイエスに従ったので、彼は呼ばれています。 「 Protoklete 」 最初は「召喚者」です。
教皇ベネディクトはこう述べている。
「彼は本当に信仰と希望の人でした。 ある日、バプテスマのヨハネがイエスを次のように宣言するのを聞いた。 「神の小羊」(ヨハネ1:) 36; ; ; ; So he was stirred, and with another unnamed disciple followed Jesus, the one whom John had called the Lamb of God. そこで彼はかき乱され、別の無名の弟子と共に、ヨハネが「神の小羊」と呼んでいたイエスに従った。 その日、彼らは彼といっしょにいた」(ヨハネ1章1節)。 37-39).
アンドレアスは、イエスとの貴重な親密な瞬間を楽しみました。 アカウントは1つの重要な注釈で続きます: 「ヨハネの話しを聞いて従ったふたりのうちの一人は、シモン・ペテロの兄弟アンデレでした。 He first found his brother Simon, and said unto him, 'We have found the Messiah'(which means Christ).彼は最初に彼の弟シモンを見つけ、彼に言った、 "私たちは、メシアを見つけました" (これは、キリストを意味する) 。 彼はイエスのもとに連れて来られた」(ヨハネ1:) 40-43, straightaway showing an unusual apostolic spirit. 40-43 ) 、すぐに示す異常な使徒精神です。
アンドレアスは、イエスに従うために召された最初の使徒でした。 For this reason the liturgy of the Byzantine Church honors him with the nickname:まさにこの理由のためにビザンチン教会の典礼は、ニックネームで彼を称える: 「 」 「「 プロトクレトス 」 [Protoclete]は、正確には「最初に呼ばれた」という意味です。
4)福音書は聖アンドレアスについて私たちに何を明らかにしていますか?
注目すべき事件が3つあります。 最初に起こるのは、イエスがパンの増殖を行うときです。 教皇ベネディクトはこう書いている。
The Gospel traditions mention Andrew's name in particular on another three occasions that tell us something more about this man.福音書の伝統は、特に他の3つの機会にアンドリューの名前を言及しています。 The first is that of the multiplication of the loaves in Galilee.第一は、ガリラヤのパンの増殖です。 On that occasion, it was Andrew who pointed out to Jesus the presence of a young boy who had with him five barley loaves and two fish: そのとき、アンドリューはイエスに5つの大麦パンと2匹の魚を持っていた少年の存在を指摘しました。 Not much, he remarked, for the multitudes who had gathered in that place(cf. John 6:).多くはない、彼は、その場所に集まっていた群衆のために、彼は言った。 8-9).
この場合、アンドリューのリアリズムを強調する価値があります。 He noticed the boy, that he had already asked the question. 彼はその少年に気づいた、つまり、彼はすでに質問をしていた。 「しかし、そんなに多くの人にとって、何が良いことですか?」アイビッドそして、最小限の資源の不足を認めました。 しかし、イエス様は、聞きにきた群衆のために、彼らを十分にする方法を知っておられたのです。
5)アンドリューが先頭に立つのはいつですか?
第二の例は、彼と他のコアの弟子たちが、神殿の美しい石が取り壊されるという彼の声明についてイエスに質問するときです。
教皇ベネディクトはこう書いている。
「二回目はエルサレムでした。 彼が町を出て行くと、ある弟子が神殿を支えている巨大な壁の光景にイエスの注意を引いた。 先生の反応は驚きました。 彼は、それらの壁のうち、一つの石が別の石の上に残されることはないと言った。 その後、アンドリューは、ピーター、ジェームズ、ジョンと一緒に、彼に質問した。 「このことがいつ起こるのか、これらのことがすべて成就する時、しるしはどうなるのか」と。 1-4).
In answer to this question Jesus gave an important discourse on the destruction of Jerusalem and on the end of the world, in which he asked his disciples to be wise in interpreting the signs of the times and to be constantly on their guard.この質問に答えて、イエスは、エルサレムの破壊と世の終わりに重要な談話を与え、その中で彼は弟子たちに賢明な時代の兆候を解釈し、常に彼らのガードを警戒しています。
この出来事から、私たちはイエスに質問することを恐れるべきではなく、同時に、イエスが私たちに示している驚くべき、困難な教えさえも受け入れる準備ができていなければならないと推論することができます。
Is there a third instance in which the Gospels reveal St. Andrew's importance? 6 )は、 3番目のインスタンスは、福音書が明らかに聖アンドリューの重要性ですか?
In a third instance, St. Andrew - with his Greek name - serves as a bridge between Jewish and Gentile followers of Jesus. 3番目のインスタンスでは、聖アンドリュー -彼のギリシャ語の名前 -は、イエスキリストのユダヤ人と異邦人の信者の間の架け橋として機能します。 教皇ベネディクトはこう説明している。
Lastly, a third initiative of Andrew is recorded in the Gospels:最後に、アンドリューの第三のイニシアチブは、福音書に記録されています。 The scene is still Jerusalem, shortly before the Passion.シーンはまだエルサレム、直前のパッションです。 For the Feast of the Passover, John recounts, some Greeks had come to the city, probably proselytes or God-fearing men who had come up to worship the God of Israel at the Passover Feast.過越祭の祭りのために、ジョンは、いくつかのギリシャ人は、おそらくproselytesまたは神を恐れる男たちは、過越祭でイスラエルの神を崇拝するために上って来た。 Andrew and Philip, the two Apostles with Greek names, served as interpreters and mediators of this small group of Greeks with Jesus.アンドリューとフィリップは、ギリシャ語の名前を持つ2つの使徒は、通訳や仲介者として、この小さなグループのギリシャ人とイエスです。
The Lord's answer to their question -- as so often in John's Gospel - appears enigmatic, but precisely in this way proves full of meaning.彼らの質問に対する主の答えは、しばしばヨハネの福音書のように、謎のように見えるが、正確には、この方法では意味に満ちています。 イエスは二人の弟子たちに、そして彼らを通して、ギリシャの世界にこう言われた。 「人の子が栄光を受ける時が来た。 I solemnly assure you, unless a grain of wheat falls unto the earth and dies, it remains just a grain of wheat. わたしは厳粛にあなたがたに約束する。 しかし、もしそれが死んだら、多くの実を結びます」(12節)。 23-24).
イエスはこう言いたがっています: はい、ギリシャ人との私の会談は行われますが、何よりも好奇心によって動機づけられた、私と他の数人の簡単な会話としてではありません。 わたしの栄光の時が、わたしの死と共に来る。 わたしの十字架の死は大いなる実りをもたらす。 復活において、十字架につけられた私自身の象徴である「死んだ小麦の穀物」が、この世の命のパンとなるであろう。 それは人々や文化にとっての光となるでしょう。
はい、ギリシャの魂との出会いは、ギリシャ世界との出会いは、小麦の穀物が言及するその奥深さで達成され、それはそれ自体に天と地の力を惹きつけ、パンになります。
言い換えれば、イエスはギリシャ人の教会、異教徒の教会、世界の教会を、彼のパスシュの実として預言していたのです。
アンドリューはその後どうなったのか。
教皇ベネディクトはこう述べている。
Some very ancient traditions not only see Andrew, who communicated these words to the Greeks, as the interpreter of some Greeks at the meeting with Jesus recalled here, but consider him the Apostle to the Greeks in the years subsequent to Pentecost.いくつかの非常に古代の伝統を見るだけでなく、これらの言葉をギリシャ人に伝達し、いくつかのギリシャ人の通訳として、イエスとの会議でここを想起するが、彼を考慮して、ギリシャの使徒は、その後のペンテコステです。 彼らは、彼の残りの人生の間、彼がギリシャ世界のためのイエスの説教者であり通訳であったことを知ることができます。
Peter, his brother, traveled from Jerusalem through Antioch and reached Rome to exercise his universal mission;ピーターは、彼の弟は、エルサレムからアンティオキアを通ってローマに到着し、彼の普遍的使命を行使します。 アンドレアスはギリシャ世界の使徒でした。 So it is that in life and in death they appear as true brothers-a brotherhood that is symbolically expressed in the special reciprocal relations of the See of Rome and of Constantinople, which are truly Sister Churches.だから、それは、生と死において、彼らは真の兄弟として表示されます - 象徴的に表現される特別な相互関係のローマとコンスタンティノープル、これは本当に姉妹教会です。
8)聖アンドレアスはどのようにして死んだのですか?
教皇ベネディクトはこう述べている。
"A later tradition, as has been mentioned, tells of Andrew's death at"(後の伝統は、言及されているように、アンドリューの死を告げる) パトラス 氏 ギリシャでは、彼も十字架の拷問に苦しんでいました。
しかし、その至高の瞬間に、兄弟ペテロのように、彼はイエスの十字架とは異なる十字架に釘付けされることを求めました。
彼の場合、それは対角線またはX字型の十字架であり、「聖アンドリューの十字架」として知られるようになった。
This is what the Apostle is claimed to have said on that occasion, according to an ancient story(which dates back to the beginning of the sixth century), これは、使徒は、その機会に言ったと主張して、古代の物語(これは6世紀の初めにさかのぼる)、 アンドリューの情熱:
「おお、十字架よ、あられ、キリストの体によって始められ、彼の手足で飾られた、まるで貴重な真珠であるかのように。 主があなたがたをつかわされる前に、あなたがたは地上の恐怖に駆り立てられた。 今、天国の愛に恵まれている代わりに、あなたは贈り物として受け入れられています。
「信者は、あなたがたの持っている大きな喜びと、あなたが用意した多くの賜物について知っている。 それゆえ、わたしはあなたがたのところに来るので、あなたがたも、あなたがたをつながれた方の弟子として、わたしを受け入れるためである。 O blessed Cross, clothed in the majesty and beauty of the Lord's limbs. 主の手足の威厳と美しさに身を包んだ、祝福された十字架よ。 Take me, carry me far from men, and restore me to my Teacher, so that, through you, the one that redeemed me by you, may receive me. わたしを人から遠ざけ、わたしをわたしの先生に返しなさい。 ヘイル・オー・クロス 「あぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ
ここに見られるように、非常に深いキリスト教の精神性です。 It does not view the Cross as an instrument of torture but rather as the incompparable means for perfect configuration to the Redeemer, to the grain of wheat that fell into the earth.それは、十字架を拷問の道具としてではなく、むしろ完璧な構成のための比類のない手段として、地球に落ちた小麦の穀物です。
ここでは、学ぶために非常に重要な教訓があります: Our own crosses acquire value if we consider them and accept them as a part of the Cross of Christ, if a reflection of his light illuminates them.私たち自身の十字架は、私たちがそれらを考慮し、キリストの十字架の一部として受け入れるならば、もしキリストの光の反射がそれらを照らすならば、価値を得る。
この記事は、 2013年11月27日 National Catholic Registerより, 更新され、CNAに適応しました。
[AD_2]
ソースリンク
