キリスト教の歴史: イエス の 歴史的 な 事実 は どれ でしょ う か。




  • ナザレのイエスは、主にガリラヤとユダヤに住んでいたユダヤ人の説教者であり、たとえ話を通して神の王国について教えたことで知られていました。
  • He was crucified under Pontius Pilate around 30 CE, an event that significant impacted his followers and contributed to the rise of early Christianity.彼は、紀元前30年頃にポンティウスピラトの下で十字架につけられ、彼の信者に大きな影響を与え、初期のキリスト教の台頭に貢献した。
  • ヨセフスやタキトゥスのような非キリスト教徒の情報源は、イエスの歴史的存在と磔刑を確認しますが、最も詳細な情報は福音書から来ています。
  • The Gospels, considered ancient biographies, provide a detailed account of Jesus' life, teachings, and impact, despite being written decades after his death.福音書は、古代の伝記と見なされ、イエスの人生、教え、影響の詳細な説明を提供し、彼の死後数十年後に書かれたにもかかわらずです。
このエントリは、シリーズの12のパート10です。 イエス の 人生

私たちがナザレのイエスについて知っている主な歴史的事実は何ですか?

最も信頼できる歴史的資料から、イエスはガリラヤとユダヤの地域で西暦1世紀に住んでいたユダヤ人の説教者、宗教指導者であったと確信を持って言うことができます(Grésser, 1969, pp. 1-23; シュミット、2011年)。 彼は洗礼者ヨハネによってバプテスマを受け、その後、彼の周りに弟子のグループを集めて、彼自身の奉仕を始めた(D'angelo, 2006, pp. 106-107)。 Jesus taught primarily through parables and was known for his teachings about God's kingdom(Schmidt, 2011; イエスは主にたとえを通して教えられ、神の王国についての教えで知られていた。 ライト、2023年)

おそらく最も重要なのは、イエスがユダヤのローマ総督ポンティウス・ピラトの下で十字架につけられたことは、紀元30年頃である(Rubenstein, 1986, pp. 2755-2755; Wingerden, 2020, pp. 433-453, 2021, pp. 336-355). この処刑は、彼の信者に深い影響を与え、初期のキリスト教の出現を形作った重要な出来事でした。

イエスの誕生の詳細は、歴史的にはあまり確実ではありませんが、福音はヘロデ大王の治世の間にそれを置きます(Theissen & Merz, 1998)。 The accounts of his resurrection, while central to Christian faith, are more challenging for historians to verify using standard historical methods.彼の復活の記述は、キリスト教信仰の中心ですが、歴史家が標準的な歴史的方法を使用して検証するより困難です。 歴史家は典型的分析と考古学的証拠の組み合わせに頼り、イエスの生涯とそれを取り巻く出来事のタイムラインをまとめたものである。 「 質問 」イエスが死んだ時歴史的文脈のレンズを通してしばしば検討され、当時のローマ統治とユダヤ人の習慣への言及も含まれる。 As a result, while the resurrection is a matter of faith, the circumstances of his death offer more tangible data points for historical inquiry.結果として、復活は信仰の問題ですが、彼の死の状況は、歴史的な調査のためのより具体的なデータポイントを提供します。

私は、イエスの教えと行動が、人間の本質と私たちの最も深い霊的な憧れについての強力な理解をどのように示しているかに感銘を受けました。 イエスについての私たちの情報源は限られていますが、彼の人生の影響は否定できません。

We must remember, that faith and history, while distinct, need not be in conflict.我々は、信仰と歴史は、はっきりとは、競合する必要はありません。 The Jesus of history and the Christ of faith are one and the same person, even if our knowledge of him comes through different lenses.歴史のイエスと信仰のキリストは、たとえ私たちの彼についての知識が異なるレンズを介して来る場合でも、同じ人です。 歴史的事実は重要であるが、ナザレのイエスの神秘と意義を完全に捉えることはできないことを認識して、謙虚にこの研究にアプローチしよう。

イエス様は、いつ、どこで生きたのでしょうか。

Jesus lived primarily in the region of Galilee, in what is now northern Israel, during the early first century(Grésser, 1969, pp. 1-23).イエスは、主にガリラヤの地域で、現在の北イスラエル、西暦1世紀初頭の間に住んでいた(Grösser, 1969, pp. 1-23)。 He was born, according to the Gospels, in Bethlehem of Judea, though he grew up in the small village of Nazareth in Galilee(Grésser, 1969, pp. 1-23).彼は、福音書によると、ユダヤのベツレヘムで生まれたが、彼はガリラヤのナザレの小さな村で育ったが、(Grèsser, 1969, pp. 1-23)。 そのため、彼はしばしば「ナザレのイエス」(シュミット、2011年)と呼ばれました。

The exact years of Jesus' life are not known with certainty most scholars place his birth sometime between 6 and 4 BCE, during the reign of Herod the Great(Theissen & Merz, 1998).イエスの生涯の正確な年は不明確なほとんどの学者は、紀元前6と4の間に彼の出生を配置します。 彼の公務は西暦27-29年頃に始まり、約3年間続いた(Theissen & Merz, 1998)。 Jesus was crucified in Jerusalem around 30-33 CE, during the Prefecture of Pontius Pilate(Rubenstein, 1986, pp. 2755-2755; イエスがエルサレムで十字架につけられたのは、紀元前30-33年頃、ポンティウス・ピラト県の間)(Rubenstein, 1986, pp. 2755-2755; Wingerden, 2021, pp. 336-355).

私は、イエスの教えが1世紀のユダヤ教の文化的、宗教的土壌に深く根ざしていたことに驚きました。 His parables drew on the daily reality of agrarian Galilean life, yet conveyed timeless spiritual truths(Wright, 2023).彼のたとえ話は、農業ガリラヤの生活の日常の現実を描いたが、時間を超えた精神的な真理を伝えました(ライト、2023年)。

The historical context of Roman occupation and religious ferment in which Jesus lived, adds depth to our understanding of his message.ローマの占領と宗教的な発酵の歴史的文脈は、イエスキリストのメッセージの理解に深みを追加します。 彼は、多くの人々が政治的解放を望んでいた時代に、神の王国について語りましたが、彼のビジョンは地上の権力構造を超越しました(Schmidt, 2011)。

イエスが特定の時間と場所に住んでいた間、彼のメッセージと存在は、すべての時代とすべての場所に広がっていることを覚えておく必要があります。 The Incarnation sanctifies all of human history and geography.化身は、すべての人類の歴史と地理を聖化します。 イエスがどこで、いつ住んでいたのかを研究するとき、私たちは単に人間の存在のまさに構造に入った生ける神に遭遇する乾いた歴史的事実を調べているだけではありません。

イエス​は​生涯​に​何​を​知っ​て​い​まし​た​か。

イエスは教師またはラビとして知られていました(Schmidt, 2011)。 His teachings, often delivered through parables, focused on the kingdom of God and called people to a radical reorientation of their lives(Wright, 2023).彼の教えは、しばしばたとえ話を通して配信され、神の王国に焦点を当て、人々を呼び起こして、彼らの生活の過激な方向転換(ライト、 2023 ) 。 He taught with an authority that surprised his listeners, offering fresh interpretations of Jewish law and tradition(Schmidt, 2011).彼は、ユダヤ人の法律と伝統の新鮮な解釈を提供し、彼のリスナーを驚かせる権威で教えました(シュミット、2011年)。 社会規範に挑戦し、思考を刺激する彼の能力は、彼のメッセージの永続的な影響に貢献した。 何世紀もの間、 歴史におけるイエスの御名 愛、思いやり、正義の教えと同義となり、世界中のスピリチュアルな風景を再構築しています。 その結果、彼の影響力は宗教的文脈を超えて広がり、社会変革と道徳改革のための無数の運動を鼓舞します。

イエスは癒しと奇跡の働き手としても有名でした(D'angelo, 2006, pp. 106-107; シュミット、2011年)。 病気を治し、悪霊を追い出し、死者をよみがえらせ、ガリラヤの至るところに広まり、大勢の群衆を彼に引き寄せた(Theissen & Merz, 1998)。 これらの行為は、神の王国が世界に侵入する兆候として、単に権力の誇示として見られませんでした。

イエスのミニストリーのもう一つの顕著な側面は、社会的追放者や罪人との関係でした(Schmidt, 2011)。 彼は徴税人や売春婦と食事をし、手つかずの者に触れ、疎外された人々を歓迎した。 この過激な包摂性は、彼の時代の社会規範と宗教的境界に挑戦した。

イエス・キリストは、彼が父と呼んだ神との関係についての彼のユニークな主張で知られていました(Theissen & Merz, 1998)。 His intimate way of addressing God and his assertions about his own authority were seen as either blasphemous or revelatory, depending on one's perspective.神に対処する彼の親密な方法と彼自身の権威についての彼の主張は、冒涜的または啓示的、どちらかの視点に応じて見られた。

私は、イエスの教えと行動が、意味、帰属、変容に対する人間の最も深いニーズにどのように対処したかに感銘を受けました。 彼は単なる物質的な幸福や社会的地位を超越した人間の繁栄のビジョンを提示した。

イエスの人気が高まり、宗教的、政治的権威に対する批判が最終的に紛争につながったことに注意しなければなりません。 His triumphal entry into Jerusalem and his actions in the Temple provoked a crisis that culminated in his crucifixion(Wingerden, 2020, pp. 433-453, 2021, pp. 336-355)。

非キリスト教史料はイエスについて何と言っていますか?

最も主要な非キリスト教徒の情報源は、ユダヤの歴史家フラヴィウス・ヨセフスであり、西暦1世紀後半に書かれた。 彼の著作"Antiquities of the Jews," Josephus mentions Jesus as a wise teacher who was crucified under Pontius Pilate(Robertson, 1916, pp. 544-544).彼の作品では、ヨセフスは、賢明な教師として、ポンティウスピラトの下で十字架につけられた(Robertson, 1916, pp. 544-544)。 この箇所の一部は後のクリスチャンの書記によって変更されたかもしれませんが、ほとんどの学者はヨセフスがイエスについて書いたことに同意します。

The Roman historian Tacitus, writing in the early second century, refers to the execution of "Christus" under Pontius Pilate in his work "Annals"(Robertson, 1916, pp. 544-544).ローマの歴史家タキトゥスは、 2世紀初頭には、彼の作品でポンティウスピラトの下での"クリストス"の実行を参照して"Annals"(Robertson, 1916, pp. 544-544). この短い言及は、イエスの十字架刑の基本的な事実とそのタイミングを裏付けています。

若いプリニウスやスエトニウスのようなローマの他の作家は、初期のクリスチャンとそのキリストへの崇拝に言及していますが、イエス自身についてはあまり詳しく述べていません(Robertson, 1916, pp. 544-544)。

The Jewish Talmud, compiled later but containing earlier traditions, contains some polemical references to Jesus, acknowledging his existence while disputing Christian claims about him(Amit, 2010, pp. 679-697).ユダヤ人タルムードは、後にコンパイルされたが、それ以前の伝統は、いくつかの論争の参照を含んでイエスキリストの存在を認めながら、彼についてのキリスト教の主張を議論している(Amit, 2010, pp. 679-697).

私は、これらの短い、時には敵対的な言及でさえ、イエスが彼の信者と彼の反対者の両方に与えた強力な影響を明らかにしていることに驚きます。 His life and teachings clearly provoked strong reactions that reverberated beyond the immediate circle of his disciples.彼の人生と教えは明らかに強い反応を引き起こし、彼の弟子の直接のサークルを超えて反響した。

これらの非キリスト教徒の情報源は貴重ですが、私たちのクリスチャンの情報源に比べて比較的希薄であり、遅れていることに注意しなければなりません。 They do not give us much new information about Jesus rather confirm what we know from the Gospels about his basic historical existence, teaching activity, and crucifixion.彼らは私たちにイエスについての多くの新しい情報を与えるのではなく、彼の基本的な歴史的存在、教育活動、十字架刑について福音から知っていることを確認します。

これらの外部の情報源は歴史的研究のために重要ですが、イエスについての最も真実な知識は、信仰と愛の中で彼との生きた出会いを通して来ることを覚えておきましょう。 歴史的な確証は、私たちの信仰を支えることができます。それは私たちの生活の中でキリストの変容する力であり、最終的に彼の現実と意義を私たちに納得させます。

考古学者や歴史家はどのようにイエスを研究していますか?

歴史的なイエスの研究は、考古学、歴史、聖書の学問の洞察をもたらす複雑で魅力的な努力です。 このトピックを探求するにあたり、学術研究が私たちの理解を深める一方で、信仰におけるキリストとの生きた出会いを置き換えることはできないことを認識して、知的厳密さと精神的な開放性の両方でそれにアプローチしましょう。

考古学者は、ガリラヤとユダヤの遺跡を発掘し、イエスが生活し教えた物理的文脈を明らかにすることによって、イエスの世界についての知識に貢献します(Grèsser, 1969, pp. 1-23)。 1世紀のシナゴーグ、家、村の発見は、イエスのミニストリーの設定を視覚化するのに役立ちます。 考古学はイエス自身についての直接的な証拠を提供することはめったにありませんが、それは彼の環境を形作った文化的、経済的現実を照らします。

歴史家はイエスを研究するために様々な方法を用いています。 They analyze our earliest written sources, mainly the New Testament documents, using techniques of textual and literary criticism(Theissen & Merz, 1998).彼らは、テキストと文学批評のテクニックを使用して、主に新約聖書の文書を、私たちの最も初期のソースを分析します(Theissen & Merz, 1998)。 They also consider non-Christian sources, though these are more limited(Robertson, 1916, pp. 544-544).彼らはまた、非キリスト教のソースを考慮するが、これらはより限られている(Robertson, 1916, pp. 544-544)。 歴史家は、しばしば考古学や第二神殿ユダヤ教の研究からの洞察に基づいて、元の歴史的および文化的文脈でこれらのテキストを理解しようとしています。

歴史的なイエス研究の重要な原則は、複数の証明の基準です。 歴史家は、複数の独立した情報源で報告されたテーマや出来事を探しており、それらは歴史的現実を反映している可能性が高い(Theissen & Merz, 1998)。 They also consider the criterion of dissimilarity, looking for elements in Jesus' teachings that differ from both contemporary Judaism and later Christianity, as these are less likely to have been invented.彼らはまた、類似性の基準を考慮して、イエスの教えの中で、現代のユダヤ教と後のキリスト教の両方とは異なる要素を探しています。

私は、学者がイエスの教えと行動を彼の時代の心理的、社会的ダイナミクスに照らして理解しようとする方法に興味があります。 They consider how his message would have been received by different groups and what motivations might have shaped the Gospel narratives.彼らは、どのように彼のメッセージは、異なるグループによって受信され、どのような動機が福音の物語を形成したかもしれない。 さらに、The Examining the 20代のイエスの生涯 彼のアイデアや信念の形成に関する貴重な洞察を提供します。 この期間は、彼の個人的な経験や様々なコミュニティとの相互作用が彼の教えにどのように影響を与えたかを明らかにするかもしれません。 これらのダイナミクスを理解することは、福音の物語の中の複雑さに対する私たちの理解を深めることができます。

私は、これらの方法は貴重な洞察をもたらすことができるが、それらにも限界があることを強調しなければならない。 The nature of our sources and the distance of time mean that many questions about the historical Jesus remain open to debate and interpretation.私たちの情報源の性質と時間の距離は、歴史的なイエスに関する多くの質問は、まだ議論や解釈にオープンです。

イエス​は​歴史的​証拠​に​よっ​て​どんな​よう​に​見え​まし​た​か。

しかし、私は1世紀のガリラヤのユダヤ人の典型的な出現について知っていることを共有できます。 イエスはその時代と場所のセム民族に共通する特徴(オリーブの皮、黒髪、茶色の目)を持っていたでしょう。 He would have worn a beard, as was customary for Jewish men.彼はユダヤ人の男性のための慣習のように、ひげを身に着けていたでしょう。 彼の身長はおそらく平均で、約5'5インチ(165センチメートル)だった。

労働者と巡回説教者として、イエスの肌は、おそらく太陽の露出から風化されました。 彼の手は大工の仕事から冷やされたのかもしれない。 彼はおそらく、その地域の庶民の典型的なシンプルで控えめな服を着ていた - チュニックとマント、彼の足にサンダル。

3〜4世紀のイエスの最も初期の芸術的描写は、彼をひげのない若者として示しています。 後にビザンチンの芸術は、長い髪とひげを持つイエスのより身近なイメージを確立しました。 しかし、これらの芸術的伝統は、歴史的証拠ではなく、後の文化的解釈を反映している。

私たちは、イエスの肉体的な外観は、彼の教えと神の性質の変革的な力よりもはるかに重要ではないことを覚えておく必要があります。 私は、外見に固執する人間の傾向は、より深い霊的真理から私たちをそらすことができると信じています。 イエス様がどのように愛されたかに焦点を合わせましょう。 彼の無限の思いやり、彼の過激な包含性、彼の希望のメッセージ-これらは、本当に私たちにキリストの顔を明らかにするものです。

人間の家族としての多様性の中で、イエスがどのような姿であったか正確にはわからないのは、おそらくふさわしいことです。 これにより、あらゆる人種や文化の人々がキリストに語りかける方法で想像することができます。 最も重要なことは、イエスが私たちにするように教えられたように、私たちが遭遇するすべての人間の顔に神のイメージを認識することです。 このようにして、私たちはキリストを互いに見いだすのです。

イエス​の​時代​の​ナザレ​の​日々​の​生活​は​どう​なっ​た​か。

歴史的なイエスを理解するためには、私たちは彼が住んでいた世界に身を浸さなければなりません。 1世紀初頭のナザレは、おそらく400人から500人の小さな村でした。 それは、権力と商業の中心から遠く離れた、謙虚な場所でした。 しかし、この一見取るに足らない町で、主はその形成の年月を過ごしました。

ナザレの日常生活は、農業と小規模な職人技を中心に展開しました。 住民の大半は農家で、近くの小麦、大麦、オリーブの畑を耕していた。 他の人々は、ヨセフやおそらくイエス自身のように、木工や石工に熟練した職人であるテクトンとして働いた。 女性は家庭を管理し、食料を準備し、衣服を作り、しばしば農業作業を手伝った(Hiers、1970年)。 ^ "Talking Points from Books"(1982, pp. 193-196).

The rhythm of life followed the agricultural seasons and the Jewish religious calendar.生活のリズムは、農業の季節とユダヤ教の宗教暦に従っていた。 安息日は、金曜日の夕方から土曜日の夕方まで、休息と礼拝の時間でした。 家族は家や小さなシナゴーグに集まり、祈り、聖書を読み、食事を分かち合った。 主要な祭り - 過越祭、シャヴオット、スッコット - 巡礼とお祝いの時間をもたらした。

住宅はシンプルで、ほとんどの家族は、土の床と茅葺き屋根のある小さな1つまたは2部屋の石造りの家に住んでいました。 大家族はしばしば共通の中庭を共有していた。 毎日の食事は基本的なものでした - パン、オリーブオイル、豆類、そして時折魚や肉。 清浄な水は貴重で、地元の泉から採集され、貯水池に貯蔵されました。

教育は主に宗教的であり、トーラーを中心にした。 男子はシナゴーグ学校で読み書きを習い、女子は家庭で教育を受けた。 Aramaic was the common language, though some Hebrew and Greek were also used.アラム語は共通の言語でしたが、いくつかのヘブライ語とギリシャ語も使用されました。

この緊密で伝統的な共同体がイエスの世界観を形作ったに違いありません。 家族、信仰、勤勉さに重点が置かれていることは、彼の教えに確かに影響を与えました。 Yet we also see how Jesus transcended the limitations of his humble origins, speaking with an authority and vision that surprised his contemporaries.しかし、私たちはまた、イエスが彼の謙虚な起源の限界を超越し、彼の同時代を驚かせた権威とビジョンで話しています。

ナザレでの生活は、肉体労働、限られた資源、そしてローマの占領の現実によって特徴づけられた現代の基準によって間違いなく挑戦的でした。 しかし、貧困や苦難をロマンチックにしてはならない。 イエスの豊かないのちのメッセージは、尊厳、目的、共同体への深い人間の憧れに語りかけます。

イエスの初期の人生を熟考すると、神はしばしば一見普通で見過ごされているものを通して働かれていることを思い出します。 The transformative power of Christ's message emerged not from privilege or worldly success from a powerful connection to the daily struggles and hopes of common people.キリストのメッセージの変革の力は、特権や世俗的な成功から、強力な接続から、日常の闘争や一般の人々の希望です。 これは、私たちが自分の時間と場所で信仰を生きようとする私たち全員にとって強力な教訓です(Martin, 2003, pp. 327-329)。

イエスの教えは死後、どのように広まったのでしょうか。

イエスの死後の教えの広がりは、信仰、勇気、神の摂理の驚くべき物語です。 It is a testament to the transformative power of the Gospel message and the dedication of those early followers who risked everything to share it.それは福音のメッセージの変革の力と、それを共有するためにすべてを危険にさらした初期の信者の献身の証です。

イエスの十字架刑の直後、弟子たちは散らされ、恐れられました。 But the experiences of the resurrected Christ and the outpouring of the Holy Spirit at Pentecost galvanized them into action.しかし、復活したキリストの経験と聖霊の注ぐペンテコステでの聖霊は、それらを活動に刺激します。 使徒たちはエルサレムで説教を始め、イエスをメシヤであると宣言し、悔い改めと信仰を人々に呼びかけました(Pavlov, 2020, pp. 43-59)。

The early Christian message spread first among Jews in Palestine.初期のキリスト教のメッセージは、パレスチナのユダヤ人の間で最初に広まった。 使徒たち、特にペテロは神殿やシナゴーグで説教し、イエスがメシアの預言をどのように成就したかを示すために聖書を解釈しました。 信者の小さな共同体が形成され、食事、祈り、イエスについての教えを分かち合いました(Barton, 2011, pp. 54-64)。

As persecution arose in Jerusalem, believers scattered throughout Judea and Samaria, taking the Gospel with them.迫害がエルサレムで発生したとして、信者はユダヤとサマリヤ全体に散らばって、彼らと一緒に福音を受け取った。 サマリアへのフィリップの使命とペテロのコルネリウスとの出会いは、ユダヤの起源を超えてメッセージを拡大するための重要なステップでした(Pavlov, 2020, pp. 43-59)。

The conversion of Paul, a former persecutor of the was a pivotal moment.ポールの回心は、以前の迫害は、重要な瞬間です。 His missionary journeys took the Gospel throughout the Eastern Mediterranean, established churches in major cities of the Roman Empire.彼の宣教師の旅は、ローマ帝国の主要都市に教会を設立し、東地中海全体に福音を取った。 これらの共同体へのパウロの手紙は、キリスト教神学と実践のための基礎的なテキストとなった(Barton, 2011, pp. 54-64)。

The use of the Greek language and the Roman road system facilitated the spread of Christianity.ギリシャ語の使用とローマの道路システムの使用は、キリスト教の普及を促進した。 商人、兵士、旅行者は交易路に沿ってメッセージを運んだ。 House churches formed the basic unit of Christian community, providing intimate settings for worship, teaching, and mutual support.ハウス教会は、キリスト教コミュニティの基本的な単位を形成し、礼拝、教育、相互支援のための親密な設定を提供しています。

初期のキリスト教のメッセージが、意味、帰属、希望に対する人間の深いニーズにどのように対処したかに感銘を受けました。 社会的不平等と霊的な探求によって特徴づけられた世界では、福音は人間の尊厳と神の愛の根本的ビジョンを提供しました。 民族性、性別、社会的地位の初期の境界線の包摂的な性質は、多くの人々にとって特に魅力的でした。

キリスト教の普及は、ユダヤ人とローマの権威からの迫害、内部紛争、そして他の宗教運動との競争という大きな課題に直面しました。 しかし、それは成長し続け、新しい文化的文脈に適応しながら、キリストによる救いの核心的メッセージを維持しました。

1世紀の終わりまでに、キリスト教のコミュニティはローマ帝国とその向こう側に存在しました。 The writing and circulation of the Gospels and other New Testament texts helped standardize teaching and preserve the apostolic witness(Strecker, 2014, pp. 251-280)。

初期 の 教会 の 父 たち は,歴史 的 な イエス に つい て 何 を 教え まし た か。

The Apostolic Fathers, those closest to the apostolic age, emphasized the reality of Jesus' human existence while affirming his divine nature.使徒の父親は、使徒時代に最も近いのは、イエスキリストの人間の存在の現実を強調しながら、彼の神性を確認します。 Ignatius of Antioch, writing in the early 2nd century, stressed the importance of Jesus' physical birth, suffering, and resurrection against docetic views that denied Christ's true humanity.アンティオキアのイグナティウスは、 2世紀初頭、キリストの真の人間性を否定したドセティックな見解に対するイエスの肉体的誕生、苦しみ、復活の重要性を強調した。 彼は、イエスが「本当に生まれ、食べたり飲んだりして、ポンテオ・ピラトの下で本当に迫害された…真に死者の中からよみがえった」と教えました(Bercot, 1998)。

Clement of Rome, writing around 95 AD, focused on Jesus' humility and obedience, presenting him as a moral exemplar.ローマのクレメントは、約95 ADは、イエスの謙虚さと服従に焦点を当て、道徳的な模範として提示します。 He taught that Christ's blood was "precious to the Father" because it brought redemption to the world.彼は、キリストの血は、 "尊い父"は、それが世界に贖いをもたらしたからです。 これは、イエスの死を犠牲的、救い深いものとしての早期の理解を反映しています(Bercot, 1998)。

キリスト教が広まり、知的課題に直面するにつれて、後の教会の父たちはイエスについてより体系的な教えを発展させました。 Justin Martyr, in the mid-2nd century, used Greek philosophical concepts to explain Christ's role as the divine Logos(Word)incarnate.ジャスティン殉教者は、 2世紀半ばには、ギリシャ哲学の概念を使用して、キリストの役割を説明する神のロゴス(言葉)が受肉した。 彼はまた、イエスの生涯における旧約聖書の預言の成就を強調し、キリスト教とユダヤ教の聖書の連続性を示しました(Bercot, 1998)。

Irenaeus of Lyon, combating Gnostic heresies, stressed the unity of Jesus' divine and human natures.リヨンのIrenaeusは、グノーシス主義の異端との戦いは、イエスの神性と人間の性質の団結を強調した。 He taught that Christ recapitulated human history, reversing the effects of Adam's fall through his obedience.彼は、キリストが人間の歴史を要約し、アダムの堕落の影響を逆転させる彼の従順です。 この「要約説」はイエスの救いの働きを理解するための重要な枠組みとなった(Bercot, 1998)。

In the 3rd and 4th centuries, as debates about Christ's nature intensified, figures like Athanasius and the Cappadocian Fathers further developed Christological doctrines. 3世紀と4世紀には、キリストの性質についての議論が激化すると、アタナシウスやカッパドキアの父親のような人物はさらにキリスト教の教義を開発しました。 They affirmed Jesus' full divinity and humanity, laying the groundwork for later ecumenical councils.彼らはイエスキリストの完全な神性と人間性を確認し、後のエキュメニカル協議会のための基盤を敷設した。

教会の父祖たちが、イエスに対する彼らの反省を通して、アイデンティティと意味についての強力な疑問にどのように取り組んできたかに驚きました。 彼らの教えは、初期のクリスチャンがキリストと持っていた変容的な出会いを理解しようとし、神が人類を贖うために人間になるというビジョンを明確に示しました。

Although the Church Fathers were deeply concerned with theological interpretation, many also affirmed the historical reality of Jesus' life and ministry.教会の父たちは神学的解釈に深く関心を抱いていたが、多くはまた、イエスキリストの人生とミニストリーの歴史的現実を確認した。 They saw no contradiction between the Christ of faith and the Jesus of history(Bounds, 2012).彼らは、信仰のキリストと歴史のイエスの間には何の矛盾も見当たらなかった(境界、2012)。

福音書はイエスについての他の歴史的資料とどのように比較されますか?

When compared to other historical sources, the Gospels provide far more detailed information about Jesus.他の歴史的なソースと比較すると、福音書は、はるかに詳細な情報を提供するイエスキリストです。 ユダヤ人の歴史家ヨセフスやタキトゥスやプリニウス・ザ・ヤングのようなローマの作家のような1世紀と2世紀の非キリスト教徒の情報源は、イエスと初期のキリスト教徒について短い言及しか提供していない。 These references confirm Jesus' existence, his crucifixion under Pontius Pilate, and the rapid spread of the Christian movement(Bond, 2019, pp. 425-442; これらの参照は、イエスの存在、ポンティウス・ピラトの下での彼の十字架刑、およびキリスト教運動の急速な広がりを確認する(Bond, 2019, pp. 425-442; リコナ、2019年)

I must note that the Gospels were written several decades after Jesus' death, based on earlier oral traditions and possibly written sources.私は、福音書は、以前の口頭の伝統とおそらく書かれたソースに基づいて、イエスの死後数十年後に書かれたことに注意する必要があります。 彼らは、著者の神学的視点と、意図した聴衆のニーズを反映しています。 これは彼らの歴史的価値を否定するものではなく、慎重な解釈を必要とする。

Recent scholarship has increasingly recognized the Gospels as fitting within the genre of ancient Greco-Roman biography.最近の奨学金は、ますます認識してゴスペルは、古代ギリシャ-ローマ伝記のジャンルに適合しています。 現代の伝記よりも柔軟性を許容しながらも、このジャンルは依然として主題の人生と性格を本質的に忠実に表現することを目指していた(Bond, 2019, pp. 425-442; リコナ、2019年)

スエトニウスの『アウグストゥスの生涯』のような他の古代の伝記との比較は、類似点と相違点の両方を明らかにしている。 Like the Gospels, ancient biographies often arranged material thematically rather than strictly chronologically.福音書のように、古代の伝記は、しばしば厳密に時系列ではなく、テーマ的に材料を配置します。 彼らは歴史的な出来事と解釈的な要素の両方を含んでいた。 しかし、イエスの教えとその神学的枠組みに関する福音書の焦点は特徴的です(Licona, 2019)。

考古学的な発見は、1世紀のパレスチナ人の生活についての福音書の描写の多くの詳細を確認しています。 死海文書は、イエスが教えたユダヤ人の文脈についての理解を深めました。 イエスに直接言及していないが、これらの発見は、福音の彼の世界の描写の一般的な信頼性を裏付けている(Craig, 2020)。

私は、福音書がイエスが弟子たちに与えた強力な影響をどのように捉えているかに興味があります。 The vivid narratives and memorable teachings suggest a basis in eyewitness accounts, even as they reflect later theological reflection.鮮やかな物語と記憶に残る教えは、目撃者の証言の基礎を示唆しているとしても、後に神学的反映を反映しています。

私たちは、信仰と理性の両方をもって福音に近づかなければなりません。 近代史料ではないし、単なる伝説でもない。 彼らは、イエス・キリストの変容的な現実、今日の人生を変え続けている現実を証言します。 Other historical sources may offer corroboration on certain points it is in the Gospels that we encounter the fullness of Jesus' life, death, and resurrection.他の歴史的な情報源は、特定のポイントを確証するかもしれないが、福音書では、私たちは、イエスキリストの生、死、復活の満腹に遭遇します。

福音を開かれた心と心で読み、イエスについての私たちの理解を形作ると同時に、歴史的研究にも責任を持って取り組んでください。 そうすることで、私たちはキリスト教の伝統の歴史的ルーツに対する信仰と感謝の両方を深めます(Horsley, 2021; Wood, 2005, pp. 579-595).

-

クリスチャンピュアをもっと見る

今すぐ購読し、参加する、すべてのアーカイブにアクセスしましょう。

続きを読む

共有する…