セッション12: Being the second under the Sovereign Pontiff, Julius III., celebrated on the first day of September, MDLI. 2番目の主権の下では、ユリウス3世。
The sacred and holy, oecumenical and general Synod of Trent,-lawfully assembled in the Holy Ghost, the same Legate and nuncios of the Apostolic See presiding therein,-having, in the Session last held, decreed, that this next session was to be on this day celebrated, and that further matters were to be proceeded with; 聖なる、オエキュメニカルで一般的な会議のトレントは、合法的に組み立てられた聖霊は、同じレガテとnunciosのローマ教皇を参照して、-havingは、セッションの最後の開催は、法令は、この次のセッションは、この日に祝われ、およびそのさらなる事項が進行される; Though it has hitherto delayed to proceed, on account of the absence of the illustrious German nation, whose interests are principally concerned, and on account of the assemblage of the Fathers not being numerous; これまでのところ、進行するのが遅れているため、著名なドイツ民族の不在のために、その利益が主に関心を抱いている、とアカウントの祖先の集まりが多数ではない; Now rejoicing in the Lord, and giving deserved thanks to that same Almighty God, for the arrival, a little before this day, of our venerable brethren and sons in Christ, the Archbishops of Mayence and Treves, -electoral princes of the holy Roman Empire, and also of several other bishops of that country and of other provinces; 今、主にあって喜び、その同じ全能の神に感謝をささげるに値します。 そして、ドイツと他の国々の両方の非常に多くの他の聖職者が、彼らのオフィスの要件によって、そしてこの例によって、数日後に来るという確固たる希望を抱く。 (the Synod)indicts the next session for the fortieth day from this present, which will be the eleventh of October next:-and prosecuting the said Council in the state wherein it is, whereas in the preceding Sessions were passed touching the seven sacraments of the New Law in general, and on baptism and confirmations in particular, that it will discuss and treat of the sacrament of the most holy Eucharist, and also, as regards Reformation, of the other matters which relate to the more easy and commodious residence of prelates. (会議)は、次のセッションは、次のセッションを起訴し、この現在から、次のセッションは、次のセッションでは、次のセッションは、次のセッションは、 10月11日次の10月:-と訴追は、現在の状態では、前述の7つの秘跡が渡さながら、新法の7秘跡は、一般的に、洗礼と確認、それは解決と法令、それは、最も神聖な聖体聖体の秘跡の扱いを議論し、最も神聖な聖体として、また、また、宗教改革に関しては、他の事項については、他の事項に関連して、より簡単かつコモディアスな住居です。 And it admonishes and exhorts all the Fathers, that, after the example of our Lord Jesus Christ, they while give themselves to fasting and prayer, so far at least as human weakness will permit, that so God, who is blessed for evermore, being at length appeased, may vouchsafe to bring back the hearts of his own true faith, to the unity of holy mother Church, and to the rule of righteous living.それは、すべての父親を訓戒し、勧告は、私たちの主イエスキリストの例の後、彼らは、断食と祈りは、これまでのところ、少なくとも人間の弱さが許すように、神が永遠に祝福され、長く安らかに、人の心を戻すことを保証して、彼の心を取り戻すために彼の真の信仰は、神聖な母教会の統一、および正義の生活のルールです。 In light of these proceedings, the Fathers are encouraged to reflect on the teachings established during the teachings during the Fathers are encouraged to reflect on the teachings established during the proceedings, the Fathers are encouraged to reflect on the teachings established during the proceedings, the Fathers are encouraged to reflect on トレント評議会 セッション 7, which emphasized the importance of the Eucharist as a source of grace and unity within the Church.これは、教会内の恵みと団結の源としての聖体の重要性を強調した。 Furthermore, they are reminded of their solemn duty to uphold the faith and to address the spiritual needs of their congregations through diligent ministry and pastoral care.さらに、彼らは、かれらの厳粛な義務を想起して信仰を支持し、彼らの会衆の精神的なニーズに対処するには、勤勉なミニストリーと牧歌的なケアです。 By fostering a spirit of collaboration and devotion, the Synod hopes to strengthen the bonds of communion among all members of the Church.協力と献身の精神を育成することにより、シノドスは、教会のすべてのメンバーの間で交わりの絆を強化することを願っています。 シノドスがこれらの批判的な議論をナビゲートすると、それはすべてのメンバーに掘り下げることを奨励します。 トレントの背景情報評議会 彼らの決定の歴史的文脈と神学的意味を完全に把握する。 By understanding the challenges facing by the Church during the Reformation, the Fathers are better equipped to address both traditional and contemporary issues that threaten to divide the faithful.教会が直面する課題を理解することによって、父親は、両方の伝統的および現代的な問題に対処するために、より設備が整っています信者を分裂させる恐れがあります。 究極的には、祈り深い識別と共通の使命へのコミットメントを通じて、彼らは教会内の信仰と統一の精神を新たに育むことを目指しています。 Additionally, the Synod encourages the Fathers to draw inspiration from シノドス トレント公会議第4会期, 、これは、霊的な栄養と勤勉な牧畜ケアへの呼び出しのための秘跡の恵みの必要性を扱った。 It is essential that they actively engage with their communities, promote not only the theological doctrines discussed, but also fostering an environment of spiritual growth and unity.それは、積極的に彼らのコミュニティに従事し、議論された神学の教義を促進するだけでなく、精神的な成長と団結の環境を促進することが不可欠です。 そうすることで、シノドス教会は、現代世界の課題を受け入れながら、その伝統に深く根ざした再活性化された教会を構想しています。 As the Fathers prepare for the deliberations ahead, they are called to remember the profound implications of their work, especially as articulated during the the Fathers ahead, they are called to remember the profound implications of their work, especially as articulated during the the Fathers ahead, they are called to remember the profound implications of their work, especially as articulated during the the Fathers ahead, they are called to remember the profound implications of their work, トレント・セッション13, 聖書と伝統の中心性は、信仰の指導で強調されました。 この枠組みを通じて、彼らは彼らの教えを明確かつ効果的に明確にし、信徒が信念に根ざしたまま現代性の複雑さをナビゲートする備えを確実にするよう促されるのです。 In doing so, the Synod envisions a revitalized Church, united in mission and purpose, steadfast in its commitment to the Gospel.そうすることで、会議は、再活性化された教会は、使命と目的のために団結し、そのコミットメントは、福音です。 As the preparations for the upcoming discussion unfold, the Synod emphasizes the importance of reflecting on the teachings established during the teachings established during the Synod emphasizes the importance of reflecting on the teachings established during the next discussions unfold, the Synod emphasizes the importance of reflecting on the teachings established during the next discussion unfold, the Synod emphasizes the importance of reflecting on トレント会議xxivセッション, 信仰と信仰の関係をより深く理解することを求めた。 これらの批判的な洞察に関与することによって、父親は、誠実さと目的を持って信仰を生きるために、彼らの群れをよりよく導くことができます。 神学的明晰さと牧歌的感受性へのこのコミットメントは、教会が現代の多くの課題に新たな活力と団結をもって立ち向かう力となるでしょう。
-
