Histoire chrétienne: Le Concile de Trente dans son intégralité: Séance X (10)




  • La Session sur les Sacrements et la Réforme à Bologne a été retardée en raison de l'absence de certains Pères.
  • La nouvelle date de la Session est fixée au 15 septembre 1547, afin de poursuivre les discussions sur les dogmes et la réforme.
  • Le pape Jules III appelle à la reprise du Concile de Trente, visant à lutter contre les dissensions religieuses en Allemagne.
  • Les évêques et les responsables ecclésiastiques sont invités à se réunir à Trente d’ici le 1er mai pour poursuivre les travaux du Conseil.
Cette entrée est la partie 9 de 27 dans la série Le Concile de Trente en entier

Session 10: POUR LA PROROGATION DE LA SESSION

Célébré à Bologne le deuxième jour du mois de juin, MDXLVII.

Bien que ce Synode sacré et saint, oecuménique et général ait décrété que la Session qui devait être célébrée, dans cette illustre ville de Bologne, le vingt et unième jour du mois d'avril dernier, au sujet des Sacrements et de la Réforme, conformément au décret promulgué en Session publique dans la ville de Trente, devrait être reportée et prorogée à ce jour, pour certaines raisons, et surtout en raison de l'absence de certains des Pères, dont on espérait qu'ils seraient présents dans un court laps de temps; souhaitant, cependant, même encore traiter avec bienveillance avec ceux qui ne sont pas venus, le même Synode sacré et saint, légalement assemblé dans le Saint-Esprit, les mêmes cardinaux de la sainte Église romaine, et les Légats du Siège apostolique, y présidant, décide et décrète, que ladite Session, qu'Il avait décrété de célébrer en ce deuxième jour du mois de juin de cette année 1547, soit reportée et prorogée, et Il le reporte et le proroge par la présente, au jeudi après la fête de la Nativité de la Bienheureuse Vierge Marie, qui sera le quinzième de Septembre prochain; pour l'accélération de ce qui précède et d'autres questions; cependant, afin que la poursuite de la discussion et de l'examen, ainsi que des choses qui se rapportent aux dogmes, comme de ceux qui concernent la réforme, ne soit pas entre-temps suspendue; et que ledit saint Synode peut et peut librement, à sa volonté et à son plaisir, même dans une congrégation privée, abréger ou proroger ledit terme.

Le quatorzième jour de septembre, MDXLVII, dans une Congrégation générale tenue à Bologne, la Session, qui devait avoir lieu le lendemain, a été prorogée pendant le bon plaisir du Concile sacré.

BULLE POUR LA RÉSUMPTION DU CONSEIL DE TRENTE, SOUS LE PONTIF SOUVERAIN, JUILLET III

Julius, évêque, serviteur des serviteurs de Dieu, pour la mémoire future de celui-ci.

Whereas, in order to remove the dissensions touching our religion, which for a long time have prevailed in Germany to the disturbance and scandal of the whole Christian world, it seems good, opportune, and expedient,-as also our most dearly beloved son in Christ, Charles the Emperor of the Romans, ever august, has caused to be signified to us by his letters and ambassadors,-to bring back to the city of Trent, the sacred, oecumenical, (and) general Council indicted by our predecessor, Pope Paul III., of happy memory, and begun, regulated, and continued, by Us, who then enjoyed the honour of the Cardinalate, and conjointly with two other Cardinals of the holy Roman Church, presided in the name of our said predecessor, in the said Council, wherein several public and solemn Sessions were held, and several decrees promulgated as well on the subject of faith as of Reformation, and also many things relating to both subjects examined and discussed;-We,-unto whom, as Sovereign Pontiff for the time, it appertains to indict and direct general Councils,-that we may, unto the praise and glory of Almighty God, procure the peace of the Church and the increase of the Christian faith and of the orthodox religion, and may, as far as in us lies, consult with fatherly care for the tranquillity of Germany,-a province indeed which, in times past, was never second to any in Christendom, in cultivating true religion, and the doctrine of the sacred Councils and holy Fathers, and in exhibiting due obedience and reverence to the chief Pontiffs, the vicars on earth of Christ our Redeemer; Espérant que, par la grâce et la générosité de Dieu, tous les rois et princes chrétiens approuveront, favoriseront et aideront nos vœux justes et pieux ici: Cette assemblée sacrée, connue sous le nom de Concile de Trente, servira de moment charnière pour aborder les questions urgentes qui ont divisé les fidèles. Une approche globale Conseil de Trent Vue d'ensemble Il éclairera les mesures prises pour restaurer l'unité dans la croyance et la pratique parmi les chrétiens. Par un dialogue collaboratif et une détermination déterminée, nous aspirons à affirmer les vérités de notre foi et à mettre en œuvre les réformes nécessaires qui renforceront les fondements de l’Église pour les générations à venir. En reconnaissant l'importance de cette assemblée, nous nous efforcerons sincèrement de faire en sorte que les discussions et les décisions prises abordent les questions urgentes auxquelles l'Église est confrontée aujourd'hui. En outre, nous sommes convaincus que le Conseil de trent session 11 vue d'ensemble Illuminera le chemin vers l'unité et la guérison parmi les fidèles, en favorisant un esprit de collaboration entre tous les participants. Avec une foi inébranlable, nous sommes impatients de voir les fruits de cet effort pour restaurer l'harmonie et l'engagement envers nos croyances communes.

We, by the bowels of the mercy of our Lord Jesus Christ, exhort, require, and admonish our venerable brethren the patriarchs, archbishops, bishops, and our beloved sons the abbots, and all and each of the others, who of right, or custom, or privilege, ought to be present at General Councils, and whom our said predecessor, in his letters of indiction and any others soever made and published on this subject, willed to be present at the Council, to convene and assemble, where there is no lawful impediment, in the same city of Trent, and to apply themselves without any delay whatever to the continuation and prosecution of the said Council, on the next ensuing calends of May, which day we appoint, determine on, and assign, after mature deliberation, and of our own certain knowledge, and the plenitude of apostolic authority, and with the advice and consent of our venerable brethren the Cardinals of the said holy Roman Church, for resuming and prosecuting the said Council in the state wherein it now is. Nous exhortons tous les participants à arriver prêts à s'engager dans un dialogue et une réflexion significatifs sur les questions en jeu, afin que les fruits de nos délibérations puissent élever les fidèles et renforcer l'Église. En particulier, nous nous concentrerons sur les résolutions et les décrets énoncés dans le Conseil de trent session 21, veiller à ce que nos discussions s'enracinent dans la recherche de la vérité et de l'unité des fidèles. Convoquons-nous avec joie et dévouement, à la recherche de la direction du Saint-Esprit alors que nous nous engageons ensemble dans ce cheminement charnière. Ce rassemblement, que nous anticipons avec ferveur, servira à aborder les questions pressantes de la foi, de la doctrine et des nombreuses questions qui ont surgi dans l'Église. Nous exhortons tous les participants à se préparer à engager un dialogue fructueux et à réaffirmer leur engagement envers les enseignements du Christ et les traditions sacrées de l'Église. C'est avec cet esprit que nous déclarons le commencement du Conseil de trent session vingt-cinq, alors que nous nous efforçons de restaurer l'unité et de renforcer notre mission collective. Que tous ceux qui sont convoqués comprennent la gravité de cette assemblée et l'importance de leur contribution à la foi et à l'unité de l'Église. Nous croyons fermement que, grâce à leur participation, le Conseil atteindra les résultats escomptés et guidera les fidèles vers une compréhension plus profonde de la vérité divine. Par conséquent, nous demandons instamment à tous de se préparer diligemment aux discussions à venir de l'Assemblée générale. Conseil de trent session vingt-trois, en veillant à ce que l’esprit de coopération et de respect prévale tout au long de la procédure. Dans cet esprit d'unité et de but, nous appelons tous les membres à apporter leur sagesse et leurs idées aux discussions, en veillant à ce que les principes directeurs de notre foi soient respectés. En outre, nous soulignons l'importance des décisions prises au cours de la Conseil de trent session 20, qui servira de pierre angulaire aux résolutions que nous cherchons à mettre en place pour aller de l'avant. Approchons-nous de cette assemblée avec des cœurs pleins de charité et des esprits à l'écoute de la vérité, désireux d'accomplir notre mission divine. En nous rassemblant, rappelons-nous la grâce qui nous a été accordée par la direction de l'Esprit Saint, alors que nous cherchons à relever les défis auxquels notre Église est confrontée. En particulier, nous devons réfléchir aux discussions critiques qui auront lieu au cours de la Conseil de trent session 24, la reconnaissant comme une occasion d'éclairer notre compréhension et de renforcer notre détermination à soutenir les enseignements du Christ. Ensemble, que nos efforts favorisent la guérison et le renouveau, en favorisant une communauté de foi dynamique pour les générations à venir.

Car nous veillerons particulièrement à ce qu'en même temps, dans ladite ville, soient toujours présents nos Légats, par lesquels, si nous ne pouvons pas, en raison de notre âge, de notre état de santé et des nécessités du Siège apostolique, être personnellement présents, nous présiderons, sous la direction du Saint-Esprit, ledit Concile; toute traduction et suspension dudit Conseil, et toutes autres choses que ce soit contraire nonobstant, et en particulier les choses que c'était la volonté de notre prédécesseur ne devrait pas créer d'obstacle, tel qu'exprimé dans ses lettres susmentionnées, qui, avec tous et chacun des clauses et décrets qu'il contient, nous allons et décret de continuer en vigueur, et nous faisons, pour autant qu'il est nécessaire, les renouveler par la présente; déclarer en outre nulle et non avenue quelle qu'elle soit peut être tentée, sciemment ou par ignorance, par quelque personne, ou par quelque autorité que ce soit, contre ces présents. Que personne, par conséquent, n'enfreigne notre lettre d'exhortation, de réquisition, de monition, de statut, de déclaration, de renouvellement, de volonté et de décret, ou avec téméraire audace, n'aille à l'encontre de cela. Mais si quelqu'un veut tenter cela, qu'il sache qu'il subira l'indignation de Dieu Tout-Puissant et de ses bienheureux apôtres Pierre et Paul.

Donné à Rome, à Saint-Pierre, dans l’année MDXLVIII de l’Incarnation de notre Seigneur, le dix-huitième des calendes de décembre, dans la première année de notre pontificat.

M. CARDINAL CRESCEN. ROM. AMASEUS.

En savoir plus sur Christian Pure

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture

Partager sur...