セッション4: カノニカルな聖書について
第 1 条 令
1546年4月の第8日に祝われる。
The sacred and holy, ecumenical, and general Synod of Trent,-lawfully assembled in the Holy Ghost, the Same three legates of the Apostolic See presiding therein,-keeping this always in view, that, errors being removed, the purity itself of the Gospel be preserved in the Church; 聖なる聖なる、エキュメニカル、および一般的な会議のトレント、-合法的に組み立てられた聖霊は、同じ3つの聖職者を参照して、常にビューで、このキーピングは、エラーが削除され、福音自体が保存される教会; which(Gospel), before promised through the prophets in the holy Scriptures, our Lord Jesus Christ, the Son of God, first promulgated with His own mouth, and then commanded to be preached by His Apostles to every creature, as the fountain of all, both saving truth, and moral discipline; 預言者を通して約束される前に、聖書は、私たちの主イエスキリストは、神の子は、まず自分の口で公布し、その後、彼の使徒によってすべての生き物に説教するように命じられ、すべての泉として、救いの真理と道徳的規律; And seeing clearly that this truth and discipline are contained in the written books, and the unwritten traditions which, received by the Apostles from the mouth of Christ himself, or from the Apostles themselves, the Holy Ghost dictating, have come down even unto us, transmitted as it were from hand to hand;そして、この真理と規律が書かれた書物に含まれていること、そして、キリストの口からキリスト自身から、または使徒自身から、聖霊の命令は、私たちにも下って来て、手から手へと伝達された。 (the Synod)following the examples of the orthodox Fathers, receives and venerates with an equal affection of piety, and reverence, all the books both of the Old and of the New Testament-seeing that one God is the author of both --as also the said traditions, as also the those appertaining to faith as to morals, as having been dictated, either by Christ's own word of mouth, or by the Holy Ghost, and preserved in the Catholic Church by a continuous succession.(会議)の例に続いて、正統派の父親は、受信し、尊敬の平等な愛情を尊敬して、すべての書籍は、古いと新約聖書の両方を見て、 1つの神は、著者の両方 - as also the said traditions, well those appertaining to faith as to morals, as to morals, as having been dictated, either by Christ's own word of mouth, or by the Holy Ghost, and preserved in the Catholic Church by a continuous succession.(シノドス)の例に続いて、正統派の父親は、受信し、尊敬の平等な愛情と尊敬は、すべての書籍は、旧約聖書と新約聖書の両方を見て、 1つの神は、両方の著者は、また、それらの伝統として、また道徳に付随する信仰として、キリスト自身の言葉、または聖霊によって、カトリック教会の継続的な継承によって維持される。
And it has thought it has thought it meet that a list of the sacred books be inserted in this decree, lest a doubt may arise in any one's mind, which are the books that are received by this Synod.そして、それは、神聖な書籍のリストが挿入されるこの法令は、疑いが生じるかもしれないが、任意の1つの心、これは、この会議で受信される書籍です。 以下に示したとおりである。 旧約聖書について: The five books of Moses, to wit, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy;モーゼの5つの書籍は、ウィット、創世記、出エジプト記、レビ記、数字、申命記; Josue, Judges, Ruth, four books of Kings, two of Paralipomenon, the first book of Esdras, and the second which is entitled Nehemias; 、裁判官、ルース、 4つの書籍の王は、 2つのパラリポメノンは、最初の書籍のエスドラス、および2番目のタイトルをnehemias ; Tobias, Judith, Esther, Job, the Davidical Psalter, consisting of a hundred and fifty psalms;トビアス、ジュディス、エステル、ジョブは、 Davidical Psalter 、 10050詩篇からなる; The Proverbs, Ecclesiastes, the Canticle of Canticles, Wisdom, Ecclesiasticus, Isaias, Jeremias, with Baruch; Proverbs, Ecclesias, the Canticle of Canticles, Wisdom, Ecclesiasticus, Isaias, Jeremias, with Baruch;ことわざ、伝道者、カンティクルのカンティクル、知恵、伝道会、イザヤ書、エレミアス、バルーク; ダニエル・エゼキエル The twelve minor prophets, to wit, Osee, Joel, Amos, Abdias, Jonas, Micheas, Nahum, Habacuc, Sophonias, Aggaeus, Zacharias, Malachias; 12マイナー預言者は、ウィット、オゼー、ジョエル、アモス、アブディアス、ジョナス、ミチェアス、ナホム、ハバクック、ソフォニアス、アガエウス、ザカリアス、マラキア; Two books of the Machabees, the first and the second. Machabeesの2つの書籍は、 1番目と第二です。
新約聖書について: The four Gospels, according to Matthew, Mark, Luke, and John; 4つの福音書によると、マタイ、マルコ、ルーク、ジョン; The Acts of the Apostles written by Luke the Evangelist;使徒の行為は、ルカによって書かれた伝道者です。 Fourteen epistles of Paul the apostle,(one)to the Romans, two to the Corinthians,(one)to the Galatians, to the Ephesians, to the Philippians, to the Colossians, two to the Thessalonians, two to Timothy,(one)to Titus, to Philemon, to the Hebrews; 14の使徒パウロの手紙は、 ( 1 )に、ローマ人への2つのコリント人、 ( 1 )にガラテヤ人、エペソ人、ピリピ人、コロサイ人への2つのテサロニケ人、 2つのティモシーに、 ( 1 つ) 、タイタス、ピレモン、ヘブライ語; Two of Peter the apostle, three of John the apostle, one of the apostle James, one of Jude the apostle, and the Apocalypse of John the apostle.ピーターの使徒の2人、使徒ヨハネの3人、使徒ヤコブの一人、ユダの使徒の一人、使徒ヨハネの黙示録です。 But if any one receive not, as sacred and canonical, the said books entire with all their parts, as they have been used to be read in the Catholic Church, and as they are contained in the old Latin vulgate edition;しかし、神聖と規範として受信しない場合は、書籍全体のすべての部分で、彼らはカトリック教会で読まれているとして、古いラテン語のvulgate版; 故意に、故意に前述の伝統を損なう。 アナテマになりなさい。
Let all, therefore, understand, in what order, and in what manner, the said Synod, after having laid the foundation of the Confession of faith, will proceed, and what testimonies and authorities it will mainly use in confirming dogmas, and in restoring morals in the Church.すべて、したがって、どのような順序で、どのような方法で、どのような方法で、会議は、信仰の告白の基礎を敷設した後、続行し、どのような証言や当局は、主にドグマス確認に使用し、モラルを回復し、教会です。 It is essential to acknowledge the profound influence of historical councils, such as the トレント・セッション9, これは、教会内での信仰と倫理的行動の明確化の必要性を強調した。 This Synod will meticulously draw upon such foundational texts and precedents to guide its proceedings.この会議は細心の注意を払ってこのような基本的なテキストや先例を描画します。 聖典と教会の教父たちの教えを綿密に調べることによって、結束を促進し、その会員間の道徳的一体性を強化することを目指しています。 This understanding is crucial for the faithful, as the Synod aims to illuminate the path of doctrine and ethics within the community.この理解は、信者にとって不可欠です。 As outlined in the 〜 カウンシル・オブ・トレント・セッションVI概要, The Synod will draw upon the richness of Scripture and tradition, ensure that its declarations resonate with the teachings of the early Church.会議は、聖典と伝統の豊かさを引き出し、その宣言は、初期の教会の教えに共鳴することを確実にします。 そうすることによって、クリスチャンの生活と実践を支配する原則への新たなコミットメントを促進することを目指しています。 これらの議論が行われる歴史的文脈、特にその間になされた決定を認識することが不可欠である。 トレント評議会 セッション 7. This session serves as a pivotal reference, affirming the necessity of tradition alongside Scripture in guiding the Church's teachings.このセッションは、教会の教えを導くための啓典と並んで伝統の必要性を確認する重要な参照として機能します。 By diligently reviewing these testimonies, the Synod aims to enrich the doctrinal foundation and reinforce ethical conduct within the faithful community.これらの証言を精査することにより、シノドスの目的は、教義的な基盤を豊かにし、倫理的な行動を強化する忠実なコミュニティです。 This clarity will aid the faithful in comprehending the theological commitments upheld by the Synod.この明快さを支援する忠実な理解の神学的コミットメントを支持する会議です。 かれらが、その中核となる教義を掘り下げる時、 Council of trent セッション 25 概要, 教会内での教義と実践の両方を一致させることの重要性を認識することが不可欠になります。 そうすることで、シノドスはメンバー間のより深い精神的な更新を促進することを目指しています。 The Synod will draw heavily from the teachings established in historical councils, especially emphasizing the resolutions from the resolutions from the Synod will draw heavily from the teachings established in historical councils, especially emphasizing the resolutions from the Resolutions from the Synod will draw heavily from the teachings established in historical councils, especially emphasizing the resolution トレント評議会 セッション5. By referencing these foundational documents, the Synod aims to provide a robust framework for both doctrine and ethical conduct within the Church.これらの基本的な文書を参照することにより、シノドスは、教会内の教義と倫理的な行動の両方のための堅牢なフレームワークを提供することを目指しています。 さらに、それは何世紀にもわたって支持されてきた信仰の中心的な教義への回帰を奨励し、信者間の統一と明快さを促進します。
concerning the edition and use of the sacred books 神聖な書籍の版と使用について
第 2 条 令
1546年4月の第8日に祝われる。
Moreover, the same sacred and holy Synod,-considering that no small utility may accrue to the Church of God, if it be made known which out of all the Latin editions, now in circulation, of the sacred books, is to be held as authentic,-ordains and declares, that the said old and vulgate edition, which, by the lengthened usage of so many years, has been approved of the Church, be, in public lectures, disputations, sermons and expositions, held as authentic; また、同じ神聖な会議は、考慮して小さなユーティリティは、神の教会は、それが知られている場合は、すべてのラテン版は、今、流通して、神聖な書籍は、本物として開催され、-ordainsと宣言し、その古い古いと下品版、これは、長い年の使用によって、承認されている教会は、教会は、公の講義、論争、説教や博覧会、本物の開催; そして、誰も敢えて、どんな口実の下でもそれを否定することはない。
Furthermore, in order to restrain petulant spirits, It decrees, that no one, relying on his own skill, shall, in matters of faith, and of morals pertaining to the edification of Christian doctrine, -wresting the sacred Scripture to his own senses, presume to interpret the said sacred Scripture contrary to that sense which holy mother Church, whose it is to judge of the true sense and interpretation of the holy Scriptures,-hath held and doth hold; さらに、その命令を抑制するためには、誰一人、自分のスキルに依存して、-信仰の問題、および道徳の教義の啓典、-wresting the sacred Scripture to his own senses, presume to interpret the said sacred Scripture contrary to that sense which holy mother Church, whose it is to judge of the true sense and interpretation of the holy Scriptures,-hath held and doth hold; and doth hold; and doth hold; and doth hold; and doth hold; and doth hold; and doth; 更には、御霊の霊魂を抑制するために、それは誰一人として、彼自身のスキルに依存して、信仰の問題、そしてキリスト教の教義の教義の啓発に関連する道徳、 - 彼自身の感覚に反して聖書を解釈することを前提に、聖母教会-その真の意味と解釈を判断する-hath held and doth hold; あるいは、親の同意に反して、 しかし、そのような解釈はいつでも出版されることはありませんでした。 違反者は、その通常によって知らされ、確立された法律によって罰せられる。
And wishing, as is just, to impose a restraint, in this matter, also on printers, who now without restraint,-thinking, that whatsoever they please is allowed them,-print, without the license of ecclesiastical superiors, the said books of sacred Scripture, and the notes and comments upon them of all persons indifferently, with the press ofttimes unnamed, often even fictitious, and what is more grievous still, without the author's name; そして、ちょうど、この件では、この件でも、プリンタにも、 who今拘束、-思考、つまり、どのようなことを許可されて、教会の上司のライセンスなしで、聖書の聖典、およびメモやコメントを無関心に、プレスのofttimes無名の、しばしば架空の、そして何より悲惨なまだ、著者の名前なし; また、他の場所で印刷されたこの種の無差別販売本のために保管してください。 (This Synod)ordains and decrees, that, henceforth, the sacred Scripture, and especially the said old and vulgate edition, be printed in the most correct manner possible; (この会議) ordains and decrees, that, henceforth, the sacred Scripture, and especially the said old and vulgate edition, be printed in the most correct manner possible; (この会議) ordains and decrees, that, henceforth, the sacred Scripture, and especially the said old and vulgate edition, be printed in the most correct manner possible; (この会議) or And that it shall not be lawful for any one to print, or cause to be printed, any books whatever, on sacred matters, without the name of the author; いかなる書物でも、聖物について、著者の名前なしに印刷したり、印刷したりすることは合法ではない。 Nor to sell them in future, or even to keep them, unless they shall have been first examined, and approved of, by the Ordinary; 将来、それらを販売したり、保持することさえしない場合は、彼らが最初に検査され、通常の承認されない限り、 Under pain of the anathema and fine imposed in a canon of the last Council of Lateran:痛みのanathemaと罰金は、最後の評議会ラテランのキヤノンで課さ: And, if they be regulars, besides this examination and approval, they shall be bound to obtain a license also from their own superiors, who shall have examined the books according to the form of their own statutes.正規である場合、この審査と承認に加えて、彼らはまた、自分の上司からライセンスを取得する必要があります。 As to those who lend, or circulate them in manuscript, without their having been been first examined, and approved of, they shall be subjected to the same penalties as printers: 最初に調べられ、承認されていない原稿でそれらを貸し、または循環する者は、印刷物と同じ罰則を受けなければならない。 And they who shall have them in their possession or shall read them, shall, unless they discover the authors, be themselves regarded as the authors. また、かれらの所有物または読む者は、著者を発見しない限り、自らが著者とみなされるであろう。 そして、この種の書籍の承認は書面で与えられます。 And for this end it shall appear authentically at the beginning of the book, whether the book be written, or printed; そして、この目的のために、それは本が書かれたか印刷されるかにかかわらず、本の冒頭で真正に表示されます。 And all this, that is, both the approbation and the examination, shall be done gratis, that so what ought to be approved, may be approved, and what ought to be condemned, may be condemned, may be condemned.そして、このすべて、すなわち、承認と審査の両方が無償で行われなければならないので、承認されるべきものは、承認され、何が非難されるかもしれない。
Besides the above, wishing to repress that temerity, by which the words and sentences of sacred Scripture are turned and twisted to all sorts of profane uses, to wit, to things scurrilous, fabulous, vain, to flatteries, detractions, superstitions, impious and diabolical incantations, sorceries, and defamatory libels;上記を抑圧したいが、その言葉と文章の神聖な啓典は、あらゆる種類の俗的な使用に、ウィット、素晴らしい、無駄な、お世辞、侮辱、迷信、邪悪で悪魔的な呪文、魔術、名誉毀損; (The Synod)commands and enjoins, for the doing away with this kind of irreverence and contempt, and that no one may hence forth dare in any way to apply the words of sacred Scripture to these and such like purposes;(シノドス)の命令と命令は、この種の不名誉と軽蔑を排除し、誰一人として敢えて、神聖な啓典の言葉をこれらのような目的のために適用することはできません。 That all men of this description, profaners and violators of the word of God, be by the bishops restrained by the penalties of law, and others of their own appointment.この記述のすべての男性、汚職者や違反の神の言葉は、司教によって抑制される法律の罰則、および彼ら自身の任命です。
次のセッションの起訴
Similarly, this sacred and holy Synod resolves and decrees, that the next ensuing Session be held and celebrated on the Thursday after the next most sacred festival of Pentecost.同様に、この聖なる会議を解決すると法令は、次の次のセッションを開催し、次の最も神聖な五旬節の後、木曜日に祝われます。
-
