Христианская история: Тридентский собор полностью: Сессия 0




  • Папа выражает обеспокоенность по поводу тревожного состояния христианского мира из-за продолжающихся войн, ересей и политических конфликтов.
  • Попытки созвать Вселенский собор столкнулись с задержками и трудностями, включая провальные переговоры о мире между христианскими государями.
  • Город Трент был в конечном итоге выбран местом проведения собора для решения проблем, затрагивающих христианское благосостояние, и содействия единству.
  • Был издан призыв к епископам и государям принять участие в соборе, подчеркивающий необходимость сотрудничества для восстановления мира и целостности христианской веры.
Эта запись является 7-й из 27 в серии Тридентский собор полностью

Введение: БУЛЛА ОБ ИНДИКЦИИ

ПАВЕЛ, епископ, раб рабов Божьих, на вечную память о сем.

В начале нашего понтификата, который не по нашим заслугам, но по Своей великой благости провидение Всемогущего Бога вверило нам, уже осознавая, к каким тревожным временам и ко скольким затруднениям почти во всех наших делах призывались наша пастырская забота и бдительность; мы, конечно, хотели бы исправить зло, которым христианское общество было долгое время поражено и почти подавлено; но и мы, как люди, обремененные немощью, чувствовали, что наши силы не равны тому, чтобы взять на себя столь тяжкое бремя. Ибо, видя, что мир необходим для освобождения и сохранения общества от многих надвигающихся опасностей, мы обнаружили, что все полно вражды и разногласий; и, прежде всего, (два) государя, которым Бог вверил почти все управление событиями, находятся во вражде друг с другом.

Поскольку мы сочли необходимым, чтобы было одно стадо и один пастырь для паствы Господней, дабы сохранить христианскую религию в ее целостности и укрепить в нас надежду на небесное; единство христианского имени было разорвано и почти растерзано расколами, разногласиями, ересями. Хотя мы желали видеть общество в безопасности и защищенным от оружия и коварных замыслов неверных, однако из-за наших прегрешений и вины всех нас — гнев Божий, несомненно, нависший над нашими грехами, — Родос был потерян; Венгрия разорена; война как на суше, так и на море была задумана и спланирована против Италии, Австрии и Иллирии; в то время как наш нечестивый и безжалостный враг турок никогда не отдыхал и рассматривал наши взаимные вражды и разногласия как подходящую возможность для успешного осуществления своих замыслов.

Посему, будучи, как мы сказали, призванными направлять и управлять ладьей Петра в столь великую бурю и посреди столь яростного волнения волн ересей, разногласий и войн; и не полагаясь в достаточной мере на собственные силы, мы, прежде всего, возложили свои заботы на Господа, чтобы Он поддержал нас и наделил нашу душу твердостью и силой, наш разум — благоразумием и мудростью. Затем, вспоминая, что наши предшественники, люди, наделенные удивительной мудростью и святостью, часто в крайних опасностях для христианского общества прибегали к Вселенским соборам и общим собраниям епископов как к лучшему и наиболее своевременному средству, мы также сосредоточили свой ум на проведении общего собора; и, посоветовавшись с мнениями тех государей, чье согласие казалось нам особенно полезным и своевременным для этого нашего проекта; когда мы обнаружили, что они в то время не были против столь святого дела, мы, как свидетельствуют наши письма и записи, назначили Вселенский собор и общее собрание тех епископов и других Отцов, чей долг — присутствовать на нем, к открытию в городе Мантуе, в десятый день до июньских календ, в 1537 году от Воплощения Господня и в третий год нашего понтификата; имея почти уверенную надежду, что, когда мы соберемся там во имя Господа, Он, как и обещал, будет посреди нас и по Своей благости и милосердию легко развеет дыханием уст Своих все бури и опасности времен.

Но — поскольку враг рода человеческого всегда расставляет свои сети против святых начинаний — в самом начале, вопреки всем нашим надеждам и ожиданиям, нам было отказано в городе Мантуе, если мы не подчинимся определенным условиям — как описано в других наших письмах, — которые были совершенно чужды установлениям наших предшественников, состоянию времен, нашему собственному достоинству и свободе, достоинству этого святого престола и церковному сану. Поэтому мы были вынуждены найти другое место и сделать выбор в пользу другого города; и поскольку подходящий и удобный город не представился сразу, мы были обязаны отложить празднование собора до наступающих ноябрьских календ. Тем временем турок, наш жестокий и вечный враг, атаковал Италию с огромным флотом; захватил, разграбил, разорил несколько городов Апулии и увел многих в плен; в то время как мы, посреди величайшей тревоги и общей опасности, были заняты укреплением наших берегов и оказанием помощи соседним государствам. Но мы не переставали тем временем советоваться с христианскими государями и убеждать их сообщить нам, какое, по их мнению, место было бы подходящим для проведения собора: и поскольку их мнения были разнообразны и колеблющись, и казалось, что происходит ненужная задержка, мы, с самыми добрыми намерениями и, как мы также полагаем, с наиболее рассудительной осмотрительностью, остановились на Виченце, богатом городе, предоставленном нам венецианцами, который благодаря их доблести, авторитету и власти предлагал особым образом как беспрепятственный доступ, так и безопасное и свободное место пребывания для всех.

Но, поскольку слишком много назначенного времени уже прошло; и необходимо было сообщить всем о новом выбранном городе; и, поскольку приближающиеся ноябрьские календы лишили нас возможности сделать объявление об этом изменении публичным, а зима была уже близка; мы снова были вынуждены отложить, еще одной отсрочкой, время открытия Собора до следующей весны, то есть до следующих майских календ. После того как это было твердо решено и постановлено; учитывая — пока мы готовились и устраивали все другие дела для проведения и празднования этого собрания надлежащим образом при божественной помощи, — что это был вопрос огромной важности, как в отношении празднования Собора, так и в отношении общего блага христианского мира, чтобы христианские государи были объединены в мире и согласии; Мы не переставали умолять и заклинать наших возлюбленнейших сынов во Христе, Карла, вечно Августейшего, императора римлян, и Франциска, христианнейшего короля, две главные опоры и столпа христианского имени, встретиться для конференции между ними и нами; и с обоими ими, через письма, нунциев и наших легатов a latere, выбранных из числа наших досточтимых братьев, мы очень часто стремились побудить их отбросить свои ревности и вражду; объединиться в тесном союзе и святой дружбе; и помочь шаткому делу христианского мира: ибо, поскольку именно для сохранения этого Бог даровал им их власть, если они пренебрегут этим и не направят все свои советы на общее благо христиан, им придется дать Ему горький и суровый отчет.

Они, наконец уступив нашим молитвам, прибыли в Ниццу; куда мы также, ради дела Божьего и ради установления мира, предприняли долгое путешествие, хотя оно было крайне неподходящим для нашего преклонного возраста. Тем временем, когда время, назначенное для Собора, — а именно майские календы, — приближалось, мы не преминули отправить в Виченцу трех легатов a latere — людей величайшей добродетели и авторитета, выбранных из числа наших собственных братьев, кардиналов святой Римской церкви, — чтобы открыть Собор; принять прелатов по мере их прибытия из различных частей; и совершать и заниматься такими делами, которые они сочтут необходимыми, пока мы, по возвращении из нашего путешествия и миссии мира, не сможем сами направлять все с большей точностью. Мы тем временем посвятили себя тому святому и крайне необходимому делу — переговорам о мире; и это со всем рвением, привязанностью и искренностью нашей души. Бог нам свидетель, на чье милосердие мы полагались, когда подвергали себя опасностям того путешествия, рискуя своей жизнью: наша совесть нам свидетель, которая здесь, по крайней мере, не может упрекнуть нас в том, что мы пренебрегли или не искали возможности для достижения примирения: сами государи — наши свидетели, которых мы так часто и так искренне заклинали через наших нунциев, письма, легатов, увещевания, призывы и всякого рода мольбы отбросить свои ревности, объединиться в союзе и с объединенным рвением и силами помочь христианскому обществу, которое теперь было доведено до величайшей и самой неотложной опасности.

И свидетели также те бдения и заботы, те труды нашей души как днем, так и ночью, и те тяжкие беспокойства, которые мы уже перенесли в такой степени в этом деле и начинании; и все же наши советы и действия пока не принесли желаемого результата. Ибо так было угодно Господу Богу нашему, который, однако, мы все еще надеемся, взглянет более благосклонно на наши желания. Что касается нас, мы, насколько это было в наших силах, не упустили здесь ничего, что требовалось от нашего пастырского служения. И если есть те, кто истолковывает в ином смысле наши стремления к миру, мы, конечно, опечалены; но в своей скорби мы воздаем благодарность тому Всемогущему Богу, который, как образец и урок терпения для нас, пожелал, чтобы Его собственные апостолы были сочтены достойными претерпеть поношение за имя Иисуса, который есть наш мир.

Однако на той нашей встрече и конференции в Ницце, хотя из-за наших грехов истинный и прочный мир не мог быть заключен между двумя государями, все же было достигнуто перемирие на десять лет; под покровительством которого, имея надежду, что как священный собор может быть отпразднован более удобно, так и далее мир может быть полностью установлен авторитетом собора, мы настоятельно просили тех государей самим приехать на собор, привести с собой тех своих прелатов, которые сопровождали их, и созвать отсутствующих. Они, извинившись по обоим этим пунктам — поскольку им в то время было необходимо вернуться в свои королевства, и что прелаты, которых они имели при себе, будучи утомленными и истощенными путешествием и его расходами, должны были отдохнуть и восстановить силы, — убеждали нас издать еще одну отсрочку времени открытия собора. И поскольку у нас были некоторые трудности с тем, чтобы уступить здесь, в промежутке мы получили письма от наших легатов в Виченце, сообщающие, что, хотя день открытия собора наступил, более того, давно прошел, едва один или два прелата прибыли в Виченцу из каких-либо иностранных государств.

Получив эту информацию, видя, что собор ни при каких обстоятельствах не может быть проведен в то время, мы согласились с вышеупомянутыми государями, что время празднования собора должно быть отложено до следующей святой Пасхи, праздника Воскресения Господня. О чем наши постановления и отсрочка были даны и опубликованы в Генуе, в год Воплощения Господня, MDXXXVIII, в четвертый день до июльских календ. И эту задержку мы предоставили тем охотнее, что каждый из государей обещал нам отправить к нам в Рим посла; чтобы те вещи, которые были необходимы для полного восстановления мира, — все из которых не могли, из-за краткости времени, быть завершены в Ницце, — могли быть рассмотрены и обсуждены более удобно в Риме в нашем присутствии.

И по этой причине они оба просили нас, чтобы переговоры о мире предшествовали празднованию собора; ибо, как только мир будет установлен, сам собор станет гораздо более полезным и спасительным для христианского общества. Именно эта надежда на мир, таким образом предложенная нам, всегда побуждала нас соглашаться с желаниями тех государей; надежда, которая значительно возросла благодаря любезной и дружеской встрече между этими двумя государями после нашего отъезда из Ниццы; известие о которой было для нас источником величайшей радости и так укрепило нас в нашей доброй надежде, что мы поверили, что Бог, наконец, внял нашим молитвам и милостиво принял наши искренние пожелания мира.

Заключение, таким образом, этого мира было как желаемым, так и настоятельно требуемым; и поскольку это было мнение не только двух вышеназванных государей, но также нашего возлюбленнейшего сына во Христе, Фердинанда, короля римлян, что к делу собора не следует приступать до тех пор, пока не будет установлен мир; в то время как все стороны настоятельно просили нас, через письма и своих послов, снова назначить дальнейшую отсрочку времени; и светлейший император был особенно настойчив, заявляя, что он обещал тем, кто отделился от католического единства, что он будет ходатайствовать перед нами, чтобы был разработан какой-то план согласия, что не могло быть удовлетворительно выполнено до его возвращения в Германию: движимые во всем тем же желанием мира и пожеланиями столь могущественных государей, и, прежде всего, видя, что даже в упомянутый праздник Воскресения в Виченце не собралось никаких других прелатов, мы, теперь избегая слова «отсрочка», так часто повторяемого впустую, предпочли приостановить празднование общего собора до нашего собственного усмотрения и усмотрения Апостольского престола.

Мы соответственно сделали это и отправили наши письма относительно такой приостановки каждому из вышеназванных государей, десятого июня MDXXXIX года, как из содержания их может быть ясно видно. Эта необходимая приостановка, таким образом, была сделана нами, в то время как мы с нетерпением ожидали того более подходящего времени и того заключения мира, которое позже должно было принести как достоинство, так и численность собору, и более непосредственную безопасность христианскому обществу; дела христианского мира тем временем день ото дня приходили в худшее состояние. Венгры, после смерти своего короля, пригласили турка; король Фердинанд объявил им войну; часть Бельгии была подстрекаема к восстанию против светлейшего императора, который, чтобы подавить этот мятеж, прошел через Францию на самых дружеских и гармоничных условиях с христианнейшим королем и с большим проявлением взаимной доброй воли друг к другу; и, достигнув Бельгии, оттуда перешел в Германию, где начал проводить сеймы государей и городов Германии с целью обсуждения того согласия, о котором он говорил нам.

Но поскольку теперь почти не осталось никакой надежды на мир, и план достижения и обсуждения воссоединения на тех сеймах казался лишь способным вызвать большие разногласия, мы были вынуждены вернуться к нашему прежнему средству — общему собору; и через наших легатов, кардиналов святой Римской церкви, мы предложили это самому императору; и это мы сделали особенно и окончательно на сейме в Регенсбурге, на котором наш возлюбленный сын, кардинал Гаспар Контарини, титулярный кардинал церкви Св. Пракседы, действовал как наш легат с величайшей ученостью и честностью. Ибо, поскольку то, чего мы ранее опасались, теперь свершилось — что по совету того сейма нас призывали объявить, что некоторые из статей, поддерживаемых отделившимися от Церкви, должны быть терпимы до тех пор, пока они не будут изучены и решены Вселенским собором; и поскольку ни христианская и католическая истина, ни наше собственное достоинство и достоинство Апостольского престола не позволили бы нам уступить это, — мы предпочли приказать, чтобы было открыто сделано предложение о том, чтобы собор был проведен как можно скорее. И, конечно, у нас никогда не было иного чувства или желания, кроме того, чтобы Вселенский и общий собор был созван при первой же возможности.

Ибо мы надеялись, что тем самым мир может быть возвращен христианскому народу, а христианской религии — ее целостность; однако мы желали провести этот собор с добрыми пожеланиями и благосклонностью христианских государей. И в ожидании этих добрых пожеланий, в ожидании того сокровенного времени, времени Твоего благоволения, о Боже, мы наконец пришли к выводу, что всякое время угодно Богу, в которое начинаются обсуждения святых вещей и того, что относится к христианскому благочестию. Посему, взирая с горьчайшей скорбью души на то, что дела христианского мира ежедневно приходят в худшее состояние; Венгрия подавлена турком; Германия в опасности; все другие государства угнетены ужасом и скорбью; мы решили больше не ждать согласия какого-либо государя, но взирать исключительно на волю Божью и благо христианского общества.

Соответственно, поскольку у нас больше не было города Виченца, и мы желали, выбирая новое место для проведения собора, принять во внимание как общее благо христиан, так и беды германской нации; и видя, после того как было предложено несколько мест, что они (немцы) желают видеть город Трент, мы — хотя и были того мнения, что все могло бы быть устроено более удобно в Цизальпийской Италии — тем не менее уступили нашу волю, с отеческой любовью, их требованиям. Соответственно, мы выбрали город Трент как тот, в котором должен состояться вселенский собор в грядущие ноябрьские календы: определив это место как удобное, куда епископы и прелаты могут очень легко собраться из Германии и других стран, граничащих с Германией, и без труда из Франции, Испании и других более отдаленных провинций. И, назначая день собора, мы позаботились о том, чтобы было время как для опубликования этого нашего декрета среди христианских народов, так и для предоставления всем прелатам возможности прибыть в Трент. Это решение отражает нашу приверженность укреплению единства среди христиан и решению насущных проблем, стоящих перед Церковью. В рамках подготовки к этому важному собранию мы призываем всех епископов и прелатов уделить приоритетное внимание своему присутствию, поскольку мы ожидаем плодотворных дискуссий и решений. Поскольку Тридентский собор, сессия 23 приближается, мы надеемся, что божественное руководство приведет нас к восстановлению гармонии и веры среди всех народов. Это решение подчеркивает значимость Тридентского собора в решении проблем, стоящих перед Церковью, и укреплении единства среди христиан. обзор Тридентского собора будет включать в себя различные критически важные богословские дискуссии и реформы, направленные на разъяснение доктрин и улучшение церковной практики. Готовясь к этому ключевому собранию, мы сохраняем надежду на плодотворные обсуждения, которые укрепят веру и решимость верующих во всем мире. Это решение отражает нашу приверженность единству и диалогу среди верующих, гарантируя, что голоса как германской нации, так и других христианских общин будут услышаны. Готовясь к этому значительному собранию, мы остаемся твердыми в своем решении провести необходимые реформы и разъяснения относительно веры и практики, особенно в то время как изменения католической доктрины в Тренте. Мы верим, что благодаря этому собору Церковь укрепится и будет направляема в своей миссии по воспитанию духовной жизни всех верующих. Это решение знаменует собой поворотный момент в истории Католической церкви, поскольку собор призван решить критические вопросы и провести реформы, необходимые после протестантской Реформации. Всеобъемлющий обзор Тридентского собора будет содержать обзор дискуссий и решений, которые определят будущее Церкви и ее доктрин. Мы ожидаем, что ассамблея будет способствовать единству среди христиан и даст руководство верующим в эти трудные времена. Мы уверены, что Тридентский собор сессия XX станет поворотным моментом для Церкви, способствуя единству и решая насущные проблемы нашего времени. Собирая вместе епископов из разных регионов, мы ожидаем плодотворного диалога, который укрепит узы веры и будет способствовать общему благу среди христиан. Готовясь к этому значительному событию, мы призываем всех верующих молиться о руководстве Святого Духа в наших обсуждениях. С нетерпением ожидая предстоящих дискуссий и их последствий для всех христианских общин, мы приглашаем всех поразмышлять о значимости этого собрания. Тщательный обзор сессии Тридентского собора даст представление о богословских достижениях и практических реформах, которые возникнут в результате этой ключевой ассамблеи. Давайте вместе воспользуемся этой возможностью, чтобы углубить нашу веру и укрепить нашу приверженность учению Христа. Мы с нетерпением ждем идей, которые появятся в результате работы собора, особенно учитывая обширный исторический и богословский контекст рассматриваемых вопросов. обзор одиннадцатой сессии Тридентского собора будет иметь решающее значение для освещения путей развития наших религиозных общин. Вместе в молитве и диалоге мы стремимся к обновленной приверженности учению Христа и благополучию всех христиан. Вступая на этот важный путь, мы осознаем необходимость прозрачности и общения относительно хода заседаний. обзор Тридентского собора гарантирует, что все события будут доведены до сведения широкой общественности, способствуя коллективному пониманию наших целей и решений. Мы верим, что такая открытость не только укрепит доверие среди верующих, но и активизирует наши коллективные усилия по духовному обновлению и реформам.

Нашим мотивом для того, чтобы не предписывать истечение целого года до смены места проведения собора — как это было ранее урегулировано определенными конституциями — было то, что мы не желали, чтобы наша надежда на применение некоторого лекарства для христианского содружества, страдающего от стольких бедствий и несчастий, дольше откладывалась. И все же мы наблюдаем за временами; мы признаем трудности. Мы знаем, что то, чего можно ожидать от наших соборов, является делом неопределенным. Но, видя, что написано: «Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит», мы решили скорее довериться милосердию и милости Божьей, чем не доверять собственной слабости. Ибо при совершении добрых дел часто случается, что то, в чем терпят неудачу человеческие советы, совершает божественная сила. Посему, полагаясь и опираясь на авторитет того Всемогущего Бога, Отца, и Сына, и Святого Духа, и на авторитет Его блаженных апостолов Петра и Павла (авторитет), который мы также осуществляем на земле; с совета также и согласия наших досточтимых братьев, кардиналов святой Римской церкви; после того как мы устранили и аннулировали, как настоящим устраняем и аннулируем вышеупомянутую приостановку, мы назначаем, объявляем, созываем, определяем и постановляем священный, вселенский и всеобщий собор, который должен быть открыт в грядущие ноябрьские календы текущего года, MDXLII от Воплощения Господня, в городе Трент, месте удобном, свободном и подходящем для всех народов; и быть там продолженным, завершенным и исполненным с Божьей помощью, к Его славе и хвале, и на благо всего христианского народа; требуя, увещевая, наставляя всех, из каждой страны, как наших досточтимых братьев патриархов, архиепископов, епископов, так и наших возлюбленных сынов аббатов, а также всех прочих, кому по праву или привилегии было даровано право заседать на всеобщих соборах и высказывать там свои мнения; предписывая более того и строго повелевая им, в силу клятвы, которую они принесли нам и этому святому Престолу, и в силу святого послушания, и под другими наказаниями, которые по закону или обычаю обычно выносятся и предлагаются при праздновании соборов против тех, кто не присутствует, что они, несомненно, должны прибыть и присутствовать лично на этом священном соборе — если только они не будут задержаны каким-либо законным препятствием, доказательство которого они, однако, будут обязаны предоставить — или, во всяком случае, через своих законных заместителей и прокуроров.

И мы также умоляем вышеупомянутого императора и христианнейшего короля, а также других королей, герцогов и князей, чье присутствие, если когда-либо, то сейчас было бы особенно полезно для святейшей веры Христовой и всех христиан; заклиная их милосердием Бога и Господа нашего Иисуса Христа, истина веры и религии которого сейчас так сурово подвергается нападкам как изнутри, так и снаружи, — что, если они хотят, чтобы христианское содружество было в безопасности, если они чувствуют себя связанными и обязанными великими благодеяниями Господа по отношению к ним, пусть они не оставляют Его собственное дело и интересы; и пусть сами придут на празднование священного собора, где их благочестие и добродетель будут в значительной степени способствовать общему благу, их собственному благополучию и благополучию других, как во времени, так и в вечности. Но если, чего мы надеемся не случится, они не смогут прийти лично, пусть они, по крайней мере, пришлют со своими полномочиями в качестве своих послов людей весомых, которые могли бы каждый на соборе представлять лицо своего государя с благоразумием и достоинством.

Но прежде всего, пусть это — что является делом очень легким с их стороны — будет их заботой, чтобы из их соответствующих королевств и провинций епископы и прелаты отправились без проволочек и промедления; просьба, которую Бог Сам и мы имеем право получить от прелатов и князей Германии особым образом; ибо, поскольку именно по их вине и по их настоянию собор был назначен и созван, и именно в том городе, который они желали, пусть они не считают обременительным отпраздновать и украсить его присутствием всего своего состава. Чтобы таким образом — с Богом, идущим впереди нас в наших обсуждениях и держащим перед нашим разумом свет Своей собственной мудрости и истины, — мы могли на упомянутом священном вселенском соборе лучшим и более удобным образом рассмотреть, и, с милосердием всех, стремящихся к одной цели, обсудить и обговорить, исполнить и довести до желаемого результата, быстро и счастливо, все, что относится к целостности и истине христианской религии; восстановлению добрых и исправлению злых нравов; миру, единству и согласию как христианских государей, так и народов; и все, что необходимо для отражения тех нападок варваров и неверных, с помощью которых они стремятся к свержению всего христианского мира.

И чтобы это наше письмо и содержание его могли дойти до сведения всех, кого это касается, и чтобы никто не мог оправдываться незнанием его, особенно также, поскольку, возможно, не ко всем, кому наше письмо должно быть передано индивидуально, есть свободный доступ; мы желаем и постановляем, чтобы в Ватиканской базилике князя апостолов и в Латеранской церкви, в то время, когда там обычно собирается множество людей для слушания божественной службы, оно было публично прочитано громким голосом должностными лицами нашего двора или некоторыми государственными нотариусами; и, после прочтения, было прикреплено к дверям упомянутых церквей, а также к воротам апостольской Канцелярии и к обычному месту на Кампо-деи-Фьори, где оно должно некоторое время висеть, открытое для чтения и обозрения всеми; и, когда оно будет оттуда удалено, копии его должны оставаться прикрепленными в тех же местах. Ибо мы желаем, чтобы, будучи таким образом прочитанным, опубликованным и прикрепленным, вышеупомянутое письмо обязывало и связывало, по истечении двух месяцев со дня опубликования и прикрепления, всех и каждого из тех, кого оно включает, точно так же, как если бы оно было передано и прочитано им лично.

И мы постановляем и декретируем, чтобы несомненная и непоколебимая вера была оказана копиям его, написанным или подписанным рукой государственного нотариуса и гарантированным печатью какого-либо церковного лица, наделенного властью. Посему, пусть никто не нарушает это наше письмо об индикции, объявлении, созыве, статуте, декрете, мандате, предписании и молитве, или с дерзкой смелостью не идет против него. Но если кто-либо осмелится попытаться сделать это, пусть знает, что он навлечет на себя негодование Всемогущего Бога и Его блаженных апостолов Петра и Павла.

Дано в Риме, в соборе Святого Петра, в год MDXLII от Воплощения Господня, в одиннадцатый день июньских календ, на восьмой год нашего понтификата.



Больше на Christian Pure

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше

Поделиться...