'ローマカトリック'対' 'カトリック': その違いは何ですか。




本条において
本条において
  • The term "catholic" means "universal" and refers to the whole Christian Church, while "Roman Catholic" specifies the Church in communion with the Pope in Rome. "カトリック"という用語は、 "普遍的"を意味し、全体のキリスト教教会を指し、 "ローマカトリック"は、ローマの教皇との聖体拝領で教会を指定します。
  • The use of "Roman Catholic" became common during the Middle Ages and especially after the Protestant Reformation to distinguish from other Christian groups. "ローマカトリック"の使用は、中世の間に、特にプロテスタント改革後の他のキリスト教グループと区別するために一般的になった。
  • The official name of the Church led by the Pope is the "Catholic Church," although "Roman Catholic" may be used for clarity or to designate the Latin Rite specifically.ローマ教皇が率いる教会の正式名称は、 "カトリック教会"であるが、 "ローマカトリック"は、明確さのために使用したり、ラテン語の儀式を具体的に指定します。
  • 異なるキリスト教の伝統は、「カトリック」と「ローマ・カトリック」を神学的レンズを通して見ており、教会の権威とアイデンティティに関する様々な解釈と理解につながっています。
This entry is part 6 of 39 in the series カトリック 主義 を 否定

はじめに: なぜこの質問がキリスト教徒にとって重要なのか

言葉が少し混乱するというのは本当ではないでしょうか。 「カトリック」という言葉を聞くと、私たちの多くは、ローマ・カトリック教会がバチカン市国の教皇に率いられた、世界的な信仰の家族をすぐに想像します。 しかし、この「カトリック」という言葉自体は、はるかに大きく、より広い意味を持つ、古い宝物のようなものです。 時々人々はポッドの2つのエンドウ豆のように「カトリック」と「ローマ・カトリック」を使用します。 他の時には、人々はあなたに言うでしょう、 "そこに本当の違いがあります!" そして、これは私たちの会話、特に異なるキリスト教の散歩の兄弟姉妹と、少しトリッキーにすることができます。

心配するな! 私たちは、この言葉が何を意味するのか、どこから来たのか、そして神の家族の異なる人々がそれらをどのように理解したかを探ります。 言葉のルーツや使われ方、教会自体が教えていることを見ると、まるで光が浮かび上がってくる! クリスチャンはより鮮明なイメージを得ることができます。 ご覧の通り、言葉は強力です。 彼らは歴史と多くの意味を持っています。 それらをよりよく理解することは、私たちがより愛を持ってお互いに話し合うのを助け、神の人々が彼らの信仰と教会を理解するさまざまな方法を本当に感謝します。 私たちがこの質問をしているという事実は、クリスチャンの団結と、時には分離についての長くて驚くべき物語があることを私たちに示しています。 これらの用語を探求することは、単語を正しく取得することだけではありません。 それは、神の偉大なクリスチャン家族のさまざまな部分が自分自身をどのように見ているか、そしてずっと前に始まった信仰への彼らのつながりに触れます。 これらの小さな違いを理解することは、キリスト教の広い世界を賞賛する素晴らしい一歩であり、祝福です。

「カトリック」という言葉は何を意味し、どこから来たのでしょうか?

「ローマ・カトリック」と「カトリック」の間に違いがあるかどうかを本当に理解するには、まずその「カトリック」という言葉から始めなければなりません。 それはどこから来て、どのように最初に使用されたか、それは非常に最初のキリスト教徒が教会について何を信じていたかについて私たちに非常に多くを教えてくれます。 神様は私たちに明晰さを望んでおられます!

オリジナルギリシャ語の意味

「カトリック」という言葉はギリシャ語から出てきます。 ギリシャ語の単語から、 Katholikos の, そして、それは美しいものを意味します: 「普遍的」または「全体に従って」です。1 それは素晴らしいことではないでしょうか。 ユニバーサル! 神の愛をすべての人に。 このギリシャ語の単語は、別の小さな言葉から来ています。 キャス ・ ホロウ, これは「全体」または「全般」を意味します。 1 最初から「カトリック」は、すべてのものを含む何かについて話していました。 1つの小さなグループや1つの場所だけでなく、完全なもの。 それは全体性、大きく、包含的なアイデアについてです。

オリジナルタイトル:First Use in Christian Context

The very first Christian writer we know of who used this term "Catholic Church" was a wonderful man of God, St. Ignatius of Antioch.キリスト教の最初の作家は、誰がこの用語を使用した"カトリック教会"は、神の素晴らしい男、アンティオキアの聖イグナチオです。 He was a bishop way back in the early second century, writing around the year 107 or 110 AD.彼は2世紀初頭の司教の道に戻り、紀元107年または110年頃に書かれた。 それは、最後の使徒たちが主と共にいようとしてからまもなくでした。 スミルナという街のキリスト教徒に宛てた手紙の中で、彼はこう言った。 「主教が見られるところには、その民がみないる。 イエス・キリストがどこにいようとも、わたしたちにはカトリック教会があります。

When good St. Ignatius used that phrase, he was talking about the "universal church," meaning all the Christian groups or congregations everywhere, all added up together.聖イグナチオが、このフレーズを使用したとき、彼は、 "普遍的教会"は、すべてのキリスト教のグループや会衆は、すべての合計を合計します。 2 彼は、一つの大きな、普遍的な教会と、スミルナのような町の地元の教会との違いを示していました。 彼の主張はとても強力でした: イエス様がどこにでもおられるように、教会もどこにでもあるのです。

オリジナルタイトル:More Than Just Geography

初期のクリスチャンたちは、「カトリック」が地図上に広がる以上の意味をすぐに理解しました。 それはさらに深い意味、神の心に触れる意味を持ち始めました。

St. Cyril of Jerusalem, another bishop writing a bit later, in the fourth century(ar about 350 AD), he explained it so well.エルサレムの聖シリルは、別の司教の書き込みを少し後、第4世紀に(約350 AD ) 、彼は非常によく説明しました。 彼は、教会が「カトリック」と呼ばれているのは、それが「全世界に広がっている」という理由だけでなく、

  • それは「普遍的に、そして省略することなく、人間の知識に来るべきすべての教義」です。 真実は全部!
  • それは、あらゆる種類の人々-指導者や日常の人々、高度に教育を受けていない人々-を、神との真の真の関係にもたらします。 1 どなたでも大歓迎です!
  • それは「あらゆる種類の罪を普遍的に扱い、治す」のです。1 神の家には癒しがあります。
  • それは「あらゆる種類の美徳と霊的賜物」を持っています。 1神はご自分の教会を備えてくださいました。

ですから、聖シリルと初期の信者にとって、「カトリック」はその教えに完全であること、すべての人に手を差し伸べ、すべての罪を癒す力を持ち、神の霊的賜物をすべて保持することについてでした。 これは、"カトリック"の最初の意味は、神の大きな計画-普遍性、真実の完全性、そしてそのオリジナルの正しいキリスト教の信仰(それは大きな言葉、正統性!)に固執すること、ローマのような一つの都市の教会のためのラベルではなく、すべてであったことを示しています。

これに耳を傾けて: The term "catholic" also began to mean "orthodox," or not heretical(that means, not teaching things that were wrong). "カトリック"という言葉はまた、 "正統派"または異端ではない(つまり、間違ったことを教えていない) 。 This happened because, as one history book tells us, "Catholics claimed to teach the whole truth, and to represent the whole while heresy arose out of the exaggeration of some one truth and was essentially partial and local." 2 St. Augustine, another giant of faith from the late fourth and early fifth centuries, he often talked about the "Catholic Church" as different from other groups, like the Donatists in North Africa.これは、 1つの歴史の本が教えてくれているように、 "カトリック教徒が主張して全体の真実を教え、全体を表す一方で異端は、いくつかの1つの真実の誇張から発生し、本質的に部分的だった。 He saw these groups as having pulled away from the worldwide Church and its complete faith.彼は、これらのグループを見たとして引き離して、世界的な教会とその完全な信仰です。 1 アウグスティヌスにとって、教会が使徒たちの信仰から逸脱しているなら、教会は「カトリック的」になることができませんでした。信仰は「どこにでも、いつも、そしてすべてによって」信じています。

レビュー Incorporation in Creeds

この「カトリック性」という考えは非常に重要だったので、クリスチャンが信じていることの初期の声明に正しかったのです。 The word "Catholic" is in the Creed of Cyril of Jerusalem and, most famously, in the Nicene-Constantinopolitan Creed, which was all settled at a big meeting called the Council of Constantinople in 381 AD. "カトリック"という言葉は、エルサレムのキリル信条と、最も有名なのは、ニカイネ-コンスタンティノポリタン信条は、すべての会議と呼ばれる大きな会議で定住した381 ADコンスタンティノープルです。 In this creed, which so many Christians still say today, believers declare their faith in "one, holy, catholic, and apostolic Church," right there, "catholic" is one of the four big, essential marks, or characteristics, of the true Church that Jesus Himself began. 1この信条では、非常に多くのキリスト教徒は、今日も言う、信者は、自分の信仰を宣言して、 "聖なる、カトリック、および使徒教会"です。 それは何かじゃないですか。

いつ、なぜ「ローマ・カトリック」という言葉が使われ始めたのでしょうか。

その素晴らしい「カトリック」という言葉は古く、キリスト教の最初の世紀までさかのぼりますが、「ローマ・カトリック」という言葉は歴史上ずっと後に現れました。 なぜそれが使われ始めたのかは、クリスチャンの家庭に分裂があった時代と結びついており、人々はクリスチャンの特定のグループについて話す方法を必要としていました。

後 の 出現

「ローマ・カトリック」という言葉は、初期の教会でよく耳にしたものではありませんでした。 The Church in Rome, it was highly respected right from the early days the specific label "Roman Catholic" to mean the whole Church that was together with the Pope, as different from other Christians, that generally came about in the Middle Ages.ローマの教会は、非常に尊敬されてから、特定のラベル"ローマカトリック"の意味は、ローマカトリック教会全体は、教皇と一緒に、他のキリスト教徒とは異なり、一般的に中世に生まれた。 4 「ローマ・カトリック」が「カトリック教会」のように使われていることを初めて知ったのは、1208年のことでした。 It was in some letters between the Pope and the Armenian Apostolic and this was after a big split, the East-West Schism, had already separated a lot of Eastern Christians from Rome.それはローマ教皇とアルメニアの使徒の間のいくつかの手紙であり、これは大きな分裂の後、東西分裂は、すでに多くの東のキリスト教徒をローマから分離していた。 5 この時が分裂の時であったことを知ることが重要です。

プロテスタント 改革 の 影響

The use of words that specifically tied "Catholic" with "Roman" became much more common during and after a big change called the Protestant Reformation in the 16th century.特に"カトリック"と"ローマ"を結びつけた単語の使用は、16世紀のプロテスタント改革と呼ばれる大きな変化の間と後にはるかに一般的になった。 "Popish Catholic" や "Romish Catholic" といった単語が英語で現れ始めました。 4 しばしば,これら は,イングランド 教会 を 支持 し た 人々 のように,教皇 の 権威 から 離れ た 人々 たち に 使われ て い まし た。 5 教皇を支持する人々を意味する「パピスト」という言葉は、1528年ごろからすでに存在していました。 4

「ローマ・カトリック」という言葉自体も、17世紀にますます使われるようになりました。 それはいくつかの公式文書に現れ、新しいプロテスタント教会や他のキリスト教グループとは異なり、ローマの司教、教皇とつながっていたキリスト教徒を明確に指摘するのを助けました。 This tells us that as the Western Church's claim to be the Western Church.これは、西洋の教会の主張として、 「 ONLY 」 「カトリック教会」は異議を唱えられ、「ローマ」が他の人々にとっての手段となり、時には教会自体にとって、はっきり言っておくべき道となりました。 「WHAT」 カトリック教会が話していた。

「ローマ」予選の理由

では、なぜ人々は「カトリック」に「ローマ」を加え始めたのでしょうか? さて、いくつかのことが起こっていました:

  • 区別: キリスト教が1054年の東西分裂(東方正教会と西洋教会が別々の道を歩んだ時)や、後にプロテスタントの宗教改革が進むにつれて、「ローマ・カトリック」という用語は、ローマの教皇に忠実であり続けた教会と、彼ら自身を何らかの形で「カトリック的」とみなしていた他のキリスト教グループとの違いを伝えるのに役立ちました。 1
  • ローマとの同一証明: The term naturally pointed to the super important role of the city of Rome and its Bishop(the Pope)for this part of Christianity.この用語は、キリスト教のこの部分のためのローマとその司教(教皇)の超重要な役割を指摘した。 「ローマ」の部分は地図上の場所だけではなかった。 具体的な信念についても言及している。 That the Bishop of Rome is the successor of St. Peter and the visible head of the universal Church.ローマの司教は、聖ペテロの後継者であり、普遍的教会の目に見える頭です。 この二重の意味は、違いを理解するための鍵です。
  • 外部ネーミング: 「ローマ・カトリック」という言葉は、しばしば人々によって使われました。 「 外 」 この特定の、または混乱を避けるために明確にする必要がある状況です。

西洋のキリスト教が宗教改革の間に異なる部分に分裂したとき、それが直接「ローマ・カトリック」が英語で使われるようになった。 宗教改革以前、西ヨーロッパでは、「カトリック教会」と言えば、ローマとつながっている教会を意味することを、ほとんど誰もが知っていました。 But the Reformation brought about many different Christian groups in the West, and some of them also said they were "catholic" but in a reformed way(like the Anglican Church).しかし、宗教改革は、多くの異なるキリスト教のグループが、西には、彼らも"カトリック"と述べたが、改革された方法(聖公会教会のような)です。 歴史のこの大きな変化は、余分な単語「ローマ」をより一般的なものにし、多くの人々にとって、誰もが彼らが話している人を知っているように必要でした。

バチカン市国に本部を置く教会の正式名称は何ですか、そしてなぜ2つの用語ですか?

バチカン市国にある教皇に率いられた世界的なクリスチャン家族について話すとき、しばしば疑問が浮かびます: 本名は? 「カトリック教会」なのか「ローマ・カトリック教会」なのか。 教会自体が何を好むか、どのようにこれらの名前を使用するかを理解することは非常に重要です。 神は秩序と明快さの神です。

公式の自己指定: 「カトリック教会」

バチカン市国の中心地である教皇が率いる教会は、公式に、そしてほとんどの場合、自分自身を単に「カトリック教会」と呼んでいます。3 それはあなたがその最も重要で公式な文章で見つける名前です。 例えば:

  • 「 THE 」 カテキズム (これは1990年に出版されたその教えの大きな本です)は、常に「カトリック教会」を使用しています。
  • 「 THE 」 キヤノン法 (これは、1983年に更新された教会の内部規則書のようなものです)も「カトリック教会」と言っています。
  • And the papers from big Church meetings, like the Second Vatican Council(1962-1965), the First Vatican Council(1869-1870), and the Council of Trent(1545-1563), they all call the Church the Church the "Catholic Church."そして、第二バチカン公会議(1962年−1965年)、第1バチカン公会議(1869-1870年)、トレント公会議(1545-1563年)など、彼らは教会を「カトリック教会」と呼んでいます。 カトリック教会の司教」 3 ちょうどそのように!

ローマの司教としての教皇の特別な役割であり、中央政府である教皇は「カトリック教会」という名前を好みます。 5 この選択は、教会が神的な観点からどのように自分自身を見ているかを示しています - キリストが始めた唯一の普遍的教会として、多くの中の1つのタイプではありません。 「ローマ・カトリック」という用語は、かつては明確であったが、この観点から見れば、歴史的分裂に少し触れるか、あるいは単に教会のラテン語の儀式の一部について語るだけの方法のように見ることができる。 It's interesting that English-speaking bishops at the First Vatican Council really tried to avoid using "Roman Catholic" in official papers; 興味深いことに、第一バチカン公会議の英語圏の司教は本当に"ローマカトリック"の使用を避けようとしました。 それは、彼らがどれだけ「カトリック」のタイトルに固執したかったかを示しています。 3

「ローマ・カトリック」が教会によって使用されるとき

Even though "Catholic Church" is the favorite and official name, the term "Roman Catholic" does appear up sometimes in papers from the Holy See or from national groups of bishops.にもかかわらず、 "カトリック教会"がお気に入りと公式の名前ですが、 "ローマカトリック"という言葉は、時々、新聞の聖座や司教の全国グループから表示されます。 5 それは時々特別な状況で使用されます:

  • クラリティのため: 特に、彼らがエキュメニカル対話と呼ぶ他のクリスチャングループ、またはいくつかの国の法律文書で話すとき、「ローマ・カトリック」は、彼らが話していることを非常に明確にするために使用されるかもしれません。 これ は Church and not other churches that also use the name "Catholic"(like Anglican or Old Catholic churches).教会ではなく、他の教会は、 "カトリック"の名前を使用する(聖公会や旧カトリック教会のように) 。 5
  • ラテン語の教会を指定する: The term "Roman Catholic" can also be used to talk specifically about the Latin Church(which is also called the Roman Rite).用語"ローマカトリック"は、ラテン語の教会(これもローマの儀式と呼ばれる)について話すために使用することができます。 ラテン教会は、カトリック教会を構成する24の自治教会の中で最大の教会です。 残りの23は東方カトリック教会であり、彼らは独自の特別な方法を持っていますが、すべて教皇と一緒にいます。 5

「ローマ」の意味

That extra word "Roman" most correctly fits the Diocese of Rome, where the Pope is the Bishop.その余分な単語 "ローマ"は、最も正しくローマの教区に適合し、どこの教皇は、司教です。 It shows how important the city of Rome and its history are, because Catholics believe it was founded by the Apostles Peter and Paul, and that the Pope is Peter's successor.これは、ローマの街とその歴史がいかに重要であるかを示しています。 「聖ローマ教会」のようなフレーズは歴史上使われてきましたが、教会は通常、最も公式な説明では普遍的教会自体に「ローマ」を入れていません。 5

構造: 「ローマ」だけではない。

カトリック教会がどのようにまとめられているかを理解することは、単に「ローマ」と言うだけでは全体の物語を語らないかもしれない理由を理解するのに役立ちます。 カトリック教会は、24人の大家族、聖体拝領のようなものです。 スイ ・ イウリス (これは「独自の法律」または自治の教会を意味します。 6 以下は:

  • The Latin Church(or Roman Rite): ラテン教会(またはローマの儀式): これはこれまでで最大のもので、世界中に10億人以上のメンバーがいます。 これは、西洋諸国のほとんどの人が「カトリック教会」と聞いて考える伝統です。
  • 23 東方カトリック教会: These churches are all united with the Pope they have their own special ways of worship(like the Byzantine, Alexandrian, Armenian, Syriac, and Chaldean rites), their own ways of explaining their faith, their own spiritual practices, and their own systems for running things.これらの教会はすべて、教皇と団結して、独自の崇拝の独自の方法(ビザンチン、アレクサンドリア、アルメニア、シリア、カルデアの儀式など) 、独自の方法を説明する彼らの信仰、独自の精神的な実践、および独自のシステムを実行します。 6 いくつかの例は、ウクライナのギリシャのカトリックマロン派とコプト・カトリック教会です。

These Eastern Catholic Churches keep alive ancient Christian traditions that began in Eastern Europe, the Middle East, and India.これらの東方カトリック教会は、東ヨーロッパ、中東、インドで始まった古代のキリスト教の伝統を維持しています。 彼らの多くは、いくつかの以前の分裂の後、ローマに戻り、または滞在しました。 6 1つのカトリック教会の内部に活気に満ちた伝統がすべて存在するという事実は、「ローマ・カトリック」という用語が全体を記述するためにそれを使用する場合、完全には表示されないかもしれない多くの美しい品種があることを示します。 その大きな用語「カトリック教会」は、この素晴らしい内部の多様性を含むより良い仕事をしますが、それでもすべての人を一緒に保つためのローマの特別な役割を認識しています。

テーブル: 「カトリック」と「ローマ・カトリック」の理解: クイック ガイド

私たちの心と心にこれらの用語をまっすぐに得るのを助けるために、ここに簡単な概要を与えるための小さなテーブルがあります。 神は、私たちが理解しようとするとき、それを愛しています。

用語 」オリジナル/Primary Meaning一般的な使用法/コンテキスト主な視点(Briefly)
"Catholic"(小文字c)Universal, whole, complete, according to the whole. 全体によると、普遍的、全体、完全です。普遍的キリスト教会、すべての信者の体を参照します。 A quality of the Church(universality, orthodoxy).教会の品質(普遍性、正統性) 。カトリック : A fundamental mark of the Church founded by Christ.キリストによって設立された教会の基本的なマークです。 \<br\> 正統派 : 教会が体現していると信じている信仰と伝統の豊かさ。7 \<br\> アングリカン : Ascience to apostolic faith, Scriptures, creeds, historic episcopacy.ローマ教皇信仰、聖典、信条、歴史的な聖公会への遵守。 プロテスタント : 多くの場合、すべての真の信者の目に見えない普遍的な教会を指します。
>「Catholic Church」の意味キリスト教徒の普遍的集会2バチカン市国に本部を置く教皇との聖体拝領で教会が使用した正式名称。カトリック : The one, holy, catholic, and apostolic Church founded by Jesus Christ, which subsists in this visible institution. The one, holy, catholic, and apostolic Church founded by Jesus Christ, which subsists in this visible institution. 1つは、聖なる、カトリック、および使徒教会は、イエスキリストによって設立され、この目に見える機関で生存しています。 その他: しばしばこの機関に具体的に言及するために使用されます。
「ローマ・カトリック教会」N/A(後に開発された、ポスト・シズム/リフォーメーション)。To specify the Catholic Church in communion with the Pope, distinguishing it from other Christian bodies, especially in English-speaking contexts or by other denominations.カトリック教会を指定して、ローマ教皇との聖体を区別し、他のキリスト教団体、特に英語を話す文脈や他の宗派によって。 ラテン語の儀式も参照できます。カトリック : 好みの正式名称ではない。 明瞭さやラテン語の Rite を指定するために使用されます。3 \<br\> 正統派 : ローマとの聖体拝領における教会の適切な用語7 \<br\> アングリカン : A term for the Church in communion with Rome; ローマとの聖体拝領における教会の用語; They themselves are "catholic" but not "Roman". 8 \<br\>彼ら自身は"カトリック"だが、 "ローマ人"ではない。 プロテスタント : 教皇が率いる教会を指す一般的な用語10。

この表は、これらの言葉が関連しているにもかかわらず、それらが具体的に何を意味するのか、どのように使われているかは、歴史と人々が心と信仰から物事をどのように見るかにかかっていることを示しています。

西暦380年のテッサロニケの勅令は「ローマ・カトリック教会」を設立しましたか?

私たちがキリスト教の驚くべき歴史について話すときにしばしば現れる質問は、ローマ帝国の役割、特に紀元380年に遡るテッサロニケの勅令と呼ばれる大きな発表についてです。 一部の人々は、この勅令が「ローマ・カトリック教会」が公式に「設立」されたか、または設立された瞬間であったのか疑問に思う人もいます。 これを希望の目で見ていきましょう!

What the Edict Said シングル

This Edict of Thessalonica, which some people know by its first words テサロニケのこの勅令は、いくつかの人々がその最初の言葉で知っている カンクトス ・ ポピュロス (that means "All peoples"), was put out on February 27, 380 AD, by the Roman Emperors Theodosius I, Gratian, and Valentinian II. (これは"すべての人々" )は、西暦380年2月27日、ローマ皇帝テオドシウス1世、グラティアヌス、およびヴァレンティニアヌス2世によって発売されました。 The main thing this edict declared was that everyone in the Roman Empire should follow the religion " which was delivered to the Romans by the divine Apostle Peter, as it has been preserved by faithful tradition, and which is now professed by the Pontiff Damasus and by Peter, Bishop of Alexandria, a man of apostolic holiness."この勅令が宣言した主なことは、ローマ帝国のすべての宗教に従うべきである"これは、ローマの使徒ペテロは、忠実な伝統によって保存されているように、今公言は、ポンティフダマススとピーター、アレクサンドリアの司教は、ローマ教皇聖職者です。

勅令は、この法律に従った人々は「名前を包含するべきである」と述べています。 カトリック キリスト教徒「(THAT'S クリスチャンロム ・ カソリコラム ラテン語) 12 しかし、西暦325年にニカイア公会議によって決定された三位一体への信仰に固執しなかった人々は、「愚かな狂人」と呼ばれ、「異端者」という恥ずべき名前を得ました。彼らの出会い場所は教会と呼ばれるべきではなく、彼らは神の裁きと皇帝からの罰を受けると言われたのです。 12

使用される用語: >「Catholic Christians」の意味

使った言葉に気付くことはとても大切です。 The Edict of Thessalonica calls the followers of the government-approved religion "Catholic Christians."テッサロニケの勅令は、政府公認の宗教の信者を"カトリックキリスト教徒"と呼びます。 「 ない 」 「ローマカトリック教会」または「ローマカトリックキリスト教徒」という特定のフレーズを使用してください。その用語「ローマカトリック」は、教皇と接続された教会の特別な名前として、はるかに後に、主に歴史の中で起こった分裂のために、一般的になりました。

法令の目的

テッサロニケの勅令の主な理由は、ニカイネのキリスト教を巨大なローマ帝国全体にわたって公式で正しい国家宗教にすることであった。 12 それは、イエス・キリストが完全に神であることを否定した、特にアリウス主義と呼ばれる何か、間違っていると見なされた他のキリスト教の信仰を止めようとしていました。 12 この勅令は、ローマ皇帝による大きな一歩であり、すべての人を宗教的に同じページに立たせようと試み、帝国を安定させ、正しいキリスト教信仰の特定の定義を基準として使用しました。 それは政府の宗教政策についてであり、全く新しい教会組織を始めることよりも、「真の信念」が何であるかを述べることでした。

ローマとアレクサンドリアの命名の重要性

教令が教えられた信仰について言及していることは興味深いことではありませんか。 両方 両方 The Bishop of Rome(Pope Damasus)and the Bishop of Alexandria(Peter of Alexandria)as the standard for being correct? ローマ司教(教皇ダマソス)とアレキサンドリアの司教(ピーターのアレキサンドリア)の基準として正しいですか? 12 それらの両方の名前は、バックで 380 AD, ローマの教会は非常に名誉と影響力があったが、,"カトリック" 信仰のアイデアは、他の主要な、重要な教会によって保持されていることが理解されました。 Alexandria, for example, had been a strong defender of the Nicene faith against Arianism.アレクサンドリアは、例えば、強力な擁護していたニカイア派の信仰に対するアリウス主義です。 12 これは、重要な、認識された司教が、歴史のその特定の瞬間にローマから来たのではなく、何が正しく、真実であるかについての理解を共有していたことを示唆しています。 The "catholic" faith was the faith of these important, orthodox bishops. "カトリック"信仰は、これらの重要な、正統派の司教の信仰だった。

ローマ・カトリック教会の「建国」ではない。

だから,テッサロニケの勅令は、公式の政府の承認とローマ教会に関連するキリスト教の種類に特別な地位を与えました (アレキサンドリアとニカイアの信仰に同意した他の教会とともに), それはローマカトリック教会を今日考えるかもしれない別の宗派として「発見」しませんでした. ローマや他の多くの場所では、この勅令の前に何世紀にもわたって存在していた!

この勅令は、キリスト教会とローマ政府との関係の転換点でした。 It led to Christianity, specifically the Nicene version, becoming the favorite and eventually the main religion of the Empire.それはキリスト教、特にニカイア語版は、人気と最終的には帝国の主要な宗教になった。 12 この政府の支援は、間違いなく、この「カトリッククリスチャン」のラインに続く司教と教会、特に帝国の西部のローマ司教を強くしました。 これは、西洋の教会がどのように成長し、非常に影響力を持つようになったかに大きな影響を与え、そしてそれはますますローマと同一視されるようになりました。 But that specific term "Roman Catholic Church" and its more exact meaning as a denomination, that took many more centuries to develop.しかし、特定の用語"ローマカトリック教会"とは、より正確な意味を宗派として、何世紀もかかった。 神の計画は、彼の完璧なタイミングで展開されます!

初期の教会の父たちは、教会の「カトリック性」とローマ教会の役割について何を教えましたか?

初期の教会の父たちは、キリスト教の最初の数百年間に賢明で影響力のある教師や司教でした-彼らは、教会が何であるかを含め、私たちがキリスト教の信仰をどのように理解するかを形作る上で非常に大きな役割を果たしました。 彼らが「カトリック」について教えたことと、ローマ教会がいかに重要であったかについて教えたことは、私たちにこのような素晴らしい歴史的洞察を与えてくれます。 神は、忠実なしもべを通して、私たちに知恵を与えてくださいます。

>「Catholicity」の意味

As we talked about earlier(Remember Question 1?), great men of God like St. Ignatius of Antioch and St. Cyril of Jerusalem, they really emphasized that "catholic" meant universal, reaching everywhere, whole in what it taught, welcome all kinds of people, and orthodox(that means correct)in its beliefs.前に話をしたように(質問1?)、神の偉大な男性のようなアンティオキアと聖シリルエルサレム、彼らは本当に強調して"カトリック"を意味する普遍的、至る所に到達し、それが教えられたすべての種類は、人々を歓迎し、正統派(これは正しい)信念です。 1 the Church of Rome, because of its history with the Apostles Peter and Paul and because it consistently stood up for the right teachings, it came to have a special place of honor. 1ローマの教会は、その歴史の使徒ペテロとポールと、それは一貫して正しい教えのために立ち上がったので、それは名誉の特別な場所を持つようになった。 It was often seen as a key reference point for this universal catholicity.それはしばしば、この普遍的カトリックの重要な参照ポイントと見なされた。

アンティオキアのイグナティウス(紀元35-107年)

Ignatius, one of the very earliest Fathers to use that term "Catholic Church," he connected it to having a bishop and, most important, to Christ Himself! イグナティウスは、非常に初期の父親の1つを使用して、その用語"カトリック教会"彼はそれを接続して司教と、最も重要なことは、キリストご自身です! 彼は言った: 「司教が現れるところには、民がそこにいなさい。 イエス・キリストがどこにいようとも、カトリック教会があるように」 15 彼はカトリック教会を信者の普遍的家族とみなし、皆が地元の司教たちと一体となっていました。 1 イグナチオは、地元の統一を強調しながら、イグナチオはまた、ローマの教会は非常に目立つことを知っていました,多くの人々は、それが使徒ペテロとパウロによって開始されたと信じていました。 16 彼は他の教会に明確な構造(司教、長老、執事)を奨励し、教会内で団結し、従順であることの重要性を強調しました。 16

リヨンのイレナイオス(紀元130-202年頃)

St. Irenaeus, who was writing against various false teachings(heresies)in the late second century, often pointed to the Church of Rome as a standard for true teaching from the apostles.聖Irenaeus 、 whoは、様々な偽の教え(heresies)は、 2世紀後半に、しばしばローマ教会を指摘し、真の教えの標準として使徒です。 有名な本の中で 異端 に 反対 (Book III, Chapter 3, Paragraph 2), he called the Church in Rome "the very great, the very ancient, and universally known Church founded and organized at Rome by the two glorious apostles, Peter and Paul."(Book III, Chapter 3, Paragraph 2), he called the Church in Rome "the very great, the very ancient, and universally known Church founded and organized at Rome by the two glorious apostles, Peter and Paul."(Book III, Chapter 3, Paragraph 2), he called the Church in Rome "the very great, the very great, the very ancient, and universally known Church founded and organized at Rome by the two glorious apostles, Peter and Paul."(Book III, Chapter

これを聞いて、イレナイオスは非常に強力なことを言いました。 For it is a matter of necessity that every Church should agree with this on account of... なぜなら、すべての教会がこれに同意しなければならないのは必然的な問題だからです。「 ソース 」(https://ebougis.wordpress.com/my-eastern-papist-florilegium/) )権限 ( )ポティオレム プリンシパルタテム17 He then listed the line of bishops in Rome, from Linus(who was ordained by Peter and Paul)all the way down to Eleutherius(who was the bishop when Irenaeus was writing), as clear proof of the real apostolic tradition being kept safe from wrong ideas.彼はその後、ローマの司教の行をリストし、からlinus ( whoは、ピーターとポール)のすべての方法をeleutherius ( whoは、司教イレナイオスが書いたときに、司教)は、明確な証拠として、真の使徒の伝統が間違ったアイデアから保護されています。 17 For Irenaeus, being connected with the teaching of the Church of Rome was a vital way to make sure you were holding on the true, catholic faith passed down from the apostles. 17イレナイオスは、ローマ教会の教えに接続することが、使徒から受け継がれる真のカトリック信仰を保持していることを確認するための重要な方法です。 強烈な考えだ!

カルタゴのキプリアン(紀元200-258年頃)

St. Cyprian, a bishop in North Africa, he wrote so much about the unity of the especially in his work.聖シプリアン、北アフリカの司教、彼は彼の仕事の団結について多くを書いた カトリック教会の統一について. 彼はしばしば「ピーターの議長」について話しました。カテドラ ・ ペトリ) )この重要な統一の源と基礎として。 19 彼はこう書いている。 「ON YOU」 ピーター ・ ピーター He founded a single chair. 彼は教会を建てた。 カテードラ ・ カテードラペテロに優位性が与えられ、それによって、教会が一つ、椅子が一つしかないことが明らかになった」(19節)。 「もし誰かがこのペテロの一致に固執しないなら、その人がまだ信仰を保持していると想像できるだろうか。 もし彼なら 「 Should 」 教会が建てられたペテロの椅子を見捨てて、教会の中にいると確信できるだろうか。

But, Cyprian also strongly said that all the apostles received "a like power" and that the office of bishops(the episcopate)is one, shared by all bishops who lead their local churches together in unity.しかし、シプリアンはまた、すべての使徒を受け取った"のような力"と司教のオフィス(聖公会)は1つ、共有されたすべての司教が団結して一緒に地元の教会を導く。 19 その後,ローマの教皇ステファノとの関係は,異端者によってバプテスマを受けた人々を再洗礼するかどうかに関するいくつかの問題について少し緊張しました。 This shows that Cyprian didn't see Rome's authority as absolute or beyond any question in every single matter.これは、シプリアヌスは、ローマの権威を絶対的またはあらゆる問題を超えてすべての問題として見ていないことを示しています。

アウグスティヌス・オブ・ヒッポ

聖アウグスティヌス、西洋キリスト教への信仰の巨人! 彼はしばしば「カトリック教会」がどこにでも広がったか、そして外部の人々がそれをどのように認識しているかによって特定しました。 When he was arguing against groups like the Manichaeans and Donatists, Augustine pointed to several things that kept him in the Catholic Church. 1彼が議論していたグループをmanichaeansやドナチスト、アウグスティヌスは、いくつかのことを指摘して彼を維持してカトリック教会です。 One of these was "the succession of priests, from the very see of the apostle Peter, to whom the Lord, after his resurrection, gave the charge of feeding his sheep... up to the present episcopate"(彼はこれを書いた。 「The Letter of Mani Called "The Foundation"」について). In another letter(Letter 53), he carefully listed the line of Roman bishops from Peter as a sign of the true Church and a way to show that the Donatist split was wrong. 15別の手紙( 53 ) 、彼は慎重にリストされたローマの司教の行は、真の教会とドナティスト分裂が間違っていたことを示す方法としてピーターです。 24

At the same time, Augustine also taught that when Jesus gave the keys of the kingdom to Peter(that's in Matthew 16:19), Peter was acting as a representative for the whole Church.同時に、アウグスティヌスは、イエスがペテロに王国の鍵を与えたとき(それはマタイ16:19)、ペテロは、教会全体の代表として行動していた。 19 彼はこう書いています、 "なぜなら、彼らがペテロに与えられたとき、天の国の鍵は、この教会に与えられたからです。 『Christian Combat』). 25 This suggests that the See of Peter in Rome was a place of honor and a touchstone for apostolic succession, the authority shown by the keys was given to the entire with Peter as its symbolic figurehead of unity.このことは、ローマのペテロの参照は名誉の場所であり、試金石の使徒継承のための試金石であったが、キーによって示された権威は、全体のピーターを与えられた象徴的な図頭の統一です。 神は驚くべき方法で働かれます。

ジェローム(紀元347-420年頃)

St. Jerome, a famous Bible scholar, he felt very strongly in his heart about how important it was to be in communion with the Bishop of Rome.聖ジェロームは、有名な聖書学者は、彼は彼の心の中で非常に強く感じたことは、どのように重要な聖体拝領ローマ司教です。 東洋で神学的な議論があった時代に、彼はローマ教皇ダマソ1世に手紙を書き、こう言った。 I follow no leader but Christ, and join in communion with none but your blessedness, that is, with the chair of Peter.私はキリスト以外の指導者に従うことはなく、あなたの祝福、すなわちペテロの椅子で、聖体拝領に参加します。 これが教会が築かれた岩です。 この家の外で小羊を食べる者は汚い。 ノアの箱舟にいない者は、洪水が勝つと滅びる」と。 That powerful statement shows Jerome's view that being connected with the See of Rome was essential for being part of the true Church.その強力なステートメントを示すジェロームの見解は、ローマの参照に接続することが、真の教会の一部であることが不可欠です。

So, to sum it all up, the early Church Fathers all held up "catholicity"-meaning being universal in reach, complete in doctrine, and orthodox(correct)in belief- as a vital characteristic of the true Church.だから、すべてを要約すると、初期の教会の父親は、すべての"カトリック性"-意味が普遍的に到達し、完全な教義と正統派(正しい)信念-として、真の教会の重要な特性として。 The Church of Rome, because of its direct connections with the Apostles Peter and Paul, its consistent defense of the apostolic faith, and its important position in the capital of the Empire, it was widely recognized as a "preeminent authority"(as Irenaeus said)and served as a key reference point for keeping this catholicity alive.ローマの教会は、その直接の接続のために、使徒ペテロとポールは、その一貫した防衛は、ローマ教皇の信仰は、その重要な位置は、首都の帝国は、広く認識されたとして、 "卓越した権威" ( Irenaeusによると)と、このカトリック性を維持するための重要な参照ポイントとして機能した。 Many Fathers saw being in communion with Rome as a safeguard for true faith.多くの父親は、真の信仰の守護神としてローマとの聖体拝領を見ていた。

But exactly how much authority had was understood with some different shades of meaning.しかし、正確にどのくらいの権威ローマが理解していたいくつかの異なる色合いの意味です。 ローマの名誉の優位性と統一と確固たる教義の中心としての役割は広く認められていたが、これは後に発展した形で教会全体に対して王のような権力を持っていることを意味しなかった。 Fathers like Cyprian and Augustine, while deeply respecting the See of Peter, also emphasized the shared authority of all bishops and saw Peter(and so, the Church of Rome)as representing the unity of all the bishops or the whole Church.シプリアンやアウグスティヌスのような父親は、ピーターの参照を深く尊重しながら、すべての司教の共有の権限を強調し、ピーターを見た(とそう、ローマの教会)は、すべての司教の団結を表すとして、または全体の教会です。 The fact that various Church Fathers from different places(like Irenaeus in Gaul, Cyprian and Augustine in North Africa, and Jerome in Palestine)kept appealing to Rome's apostolic tradition to fight local wrong teachings and splits, that naturally strengthened Rome's authority and its image as a guardian of universal("catholic")truth.異なる場所から様々な教会の父親(例えばIrenaeus in Gaul, Cyprian and Augustine in North Africa, and Jerome in Palestine)は、ローマの使徒の伝統に訴え続け、地元の間違った教えや分裂と戦うために、ローマの権威とイメージを自然に強化し、普遍的(カトリック)真理の守護者としてのローマの権威とイメージを強化しました。 This role in history helped the foundation for the stronger claims of papal primacy in the centuries that followed.この役割は、その後の何世紀にもわたって教皇の優位性の強い主張の基礎を築くのを助けた。 神は計画を持っており、それを一歩踏み出す。

カトリック教会のカテキズムは「カトリック」という言葉をどのように説明していますか?

「 THE 」 カテキズム 公式ガイドブックのようなもので、カトリック教会が教えていることの要約です。 そして、パラグラフ830から835では、教会が「カトリック」であることの意味について具体的に説明します。これらの段落は、"カトリック"は単なる名前ではなく、教会が誰であるか、そしてその神が与えられた使命が何であるかについての深い説明です!

CCC 830 より: The Double Sense of "Catholic" シングル

パラグラフ830は、「カトリック」という言葉が「全体に従って」または「全体に従って」という意味で「普遍的」を意味すると説明しています。教会は2つの素晴らしい方法でカトリックです。

  1. Christ's Presence より: The Church is catholic because Christ Himself is present in her.教会はカトリックです。 すごいじゃないですか? The Catechism even quotes St. Ignatius of Antioch:聖イグナティウスのアンティオキア: 「キリスト・イエスがあるところには、カトリック教会があります。」 キリストが存在するので、教会は「頭と一体化したキリストの身体の完全性」を持っています。これは、教会がキリストから「救いの手段の充足」を受けることを意味します。これらは、正しく完全な信仰告白、完全な聖餐式生活(それは7つの秘跡)、そして使徒たち(使徒承継)から来る叙階されたミニストリーが含まれます。 In this most basic and wonderful way, the Church was catholic from the very day of Pentecost and will stay that way until Christ comes again in glory.この最も基本的で素晴らしい方法では、教会は、まさにペンテコステの日からカトリックであり、キリストが栄光に再び来られるまで、そのようにとどまるでしょう。
  2. This understanding really roots catholicity right in Christ's presence and the completeness of His gifts to the Church.この理解は本当にキリストの存在と教会への彼の贈り物の完全さの中にカトリックの権利をルーツします。 それは単に外側のラベルではなく、キリストが私たちの救いのために教会のために望まれたすべてのものを持っていることの内側の現実です。

CCC 831 のコメント: 人類全体への使命

パラグラフ831は、教会はカトリックです。なぜなら、彼女はキリストによって全人類に使命を与えられたからです。 3 マタイによる福音書第28章19節にあるイエスの命令を思い起こさせます。

  • すべての人々は、この新しい神の民に属するように招かれています。 この民は、たとえ一つでありながらも、全世界に広まり、すべての子女を一つの大家族に集めるという神の計画を全うするために、すべての時間をかけて成就することを目的としています。
  • Catechism のコメント: "The character of universality which adorns the People of God is a gift from the Lord himself whereby the Catholic Church ceaselessly and efficaciously seeks for the return of all humanity and all its goods, under Christ the Head in the unity of his Spirit."これは、教会を自然に宣教師は、そのカトリックの性質によって駆動され、完全にすべての人に手を差し伸べる。 神はすべての子供たちを家に帰りたい!

CCC 832 より: 地元の教会でのプレゼンス

パラグラフ832は、「キリストの教会は、信者の合法的に組織されたすべてのローカルグループに本当に存在しています。それは、彼らが彼らの牧師に団結している限り、新約聖書の教会もかなり適切に呼ばれています。

CCC 833 のコメント: 特定 教会 教会

パラグラフ833は「特定の教会」とは何かを定義しており、それはまず第一に教区(または、東方カトリックの伝統で言うように、エパルキー)です。 This is a community of Christian faithful who are together in faith and sacraments with their bishop, who is ordained in that unbroken line from the apostles.これは、キリスト教信者のコミュニティは、信仰と秘跡で一緒に司教は、 whoは、使徒からその途切れないラインで定められた。 29 これらの特定の教会は、単に支部のようではありません。 They are formed " after the model of the universal Church; 彼らは、普遍的教会のモデルの後に形成されます。 その中で、唯一無二のカトリック教会が存在しているのです。

CCC 834 のコメント: ローマ教会との聖体拝領

パラグラフ834は、カトリック教会がこれらの特定の教会のカトリック性をどのように理解しているかについて非常に重要なポイントをもたらします。 Their connection, their communion, with the Church of Rome.彼らの接続は、彼らの聖体拝領、ローマ教会です。 それは言います: "特定の教会は、彼らの聖体拝領を通じて完全にカトリックの聖体拝領の一つは、ローマの教会'慈善'を主宰する" (そしてここではアンティオキアの聖イグナティウスを引用しています) 。 29

  • St. Irenaeus も引用している。 For with this by reason of its pre-eminence, the whole that is the faithful everywhere, must necessarily be in accord.このために、その優越性のためには、全体の忠実などこにでも、必然的に一致しなければならない。
  • This paragraph clearly states the teaching that for a particular Church(like a diocese)to be fully and visibly part of the Catholic it must be in communion with the Pope, the Bishop of Rome, who is seen as the successor of St. Peter and the visible sign and source of unity for the whole Church.この段落を明確に記述して、特定の教会(教区のような)が完全に、目に見えてカトリックの一部であることは、教皇、ローマの司教と聖ペテロの後継者と見なされ、全体の教会のための団結の目に見える兆候とソースです。 This makes the See of Peter a real, concrete touchstone and instrument of catholic unity.これは、参照のピーターは、実際の具体的なタッチストーンとカトリックの団結の楽器です。

CCC 835 のコメント: 「Speaking To All Peoples」

パラグラフ835のために私たちが持っているスニペットは、すべての詳細に入るわけではありませんが、普遍性というテーマは進行中です。 教会はカトリックなので、彼女はすべての人々に話しかけ、彼女はすべての時間を含み、彼女は宣教師です。 3

It's really something, that these specific paragraphs(830-835)focus on defining "catholic" as an essential mark or characteristic of the Church.それは本当に何か、これらの特定の段落( 830-835 )に焦点を当てて"カトリック"は、教会の必須のマークや特徴です。 彼らは実際には「ローマ・カトリック」という言葉をあまり使用したり、話したりしません。大きな重点は、普遍的性質と使命であり、特定の教会のカトリック性の完全な表現のためのローマ教会との交わりにおける重要な役割です。

The Catechism very intentionally uses the wisdom of early Church Fathers like St. Ignatius and St. Irenaeus(you can see that in the quotes in CCC 830 and 834)to build its understanding of "catholic" and the role of the Roman See.カテキズムは非常に意図的に聖イグナチオや聖Irenaeusのような初期の教会の父親の知恵を使用して(あなたはCCC 830と834の引用符で見ることができる)の理解を構築する"カトリック"との役割は、ローマ参照します。 This shows the Catholic Church's claim to be continued right in line with the ancient Christian traditions in its teachings.これは、カトリック教会の主張は、その教えの古代キリスト教の伝統に沿って継続していることを示しています。 神様の真実は永遠です。

東方正教のクリスチャンは「カトリック」をどのように理解し、「ローマ・カトリック」という言葉を見ますか?

東方正教会は、特に東ヨーロッパと中東に深く、古代のルーツを持つキリスト教家族の主要な部分です。 彼らは「カトリック」という言葉を理解する独自の特別な方法を持っており、「ローマ・カトリック」という用語に関する特定の見解を持っています。私たちの兄弟姉妹を理解することは良いことです!

>「Catholic」の意味

When our Eastern Orthodox Christian friends say the Nicene Creed, they declare their belief in "one, holy, catholic, and apostolic Church," just like Catholics and many other Christians do.私たちの東正教のキリスト教徒の友人が言うとき、ニカイア信条は、彼らの信念を宣言して" 1つは、神聖な、カトリック、および使徒教会は、ちょうどカトリック教徒や他の多くのキリスト教徒のように。 For the Orthodox, that word "catholic" in the Creed means "whole, complete, lacking in nothing." 正教の信条の"カトリック"という言葉は、 "全体、完全、何も欠けている"という意味です。 It points to the fullness of the Christian faith, the completeness of the Church's life, its teachings, and its spiritual traditions.それは、キリスト教の信仰の完全さ、教会の人生の完全さ、その教え、およびその精神的な伝統を指しています。

  • This understanding really highlights doctrinal and liturgical wholeness and integrity, which the Orthodox Church believes it has kept unbroken right from the early Church.この理解は本当に教義と典礼の全体性と整合性を強調し、正教会はそれが初期の教会から壊れることなく維持されていると信じています。
  • 主に地理的に「あらゆる場所が見つかった」という意味で、地理的にどこにでも広がることではなく、教会が何であるかの内面の全体性と完全性についてです。 7
  • 「スラヴ語」という言葉がありますが、 Sobornyj さん, それはしばしばロシア正教の信条の「カトリック」のために使用されます。それはまた、「全体を形成するために一緒に来るすべての部分」、または調和のとれた集会や評議会のようなこの意味を持っています。 7
  • The Eastern Orthodox Church officially calls itself the "Orthodox Catholic Church"(or something similar, like "Holy Orthodox Catholic Apostolic Church"), stating that it truly embodies this idea of catholicity.東方正教会を正式には、"正統派カトリック教会"(または同様の何かのような"神聖な正統派カトリック使徒教会")は、この考えを真に具体化していると述べています。 30

>「Roman Catholic」の意味

東方正教の観点からは、ローマ教皇と一体となったキリスト教徒は、「カトリック教徒」だけでなく「ローマ・カトリック教徒」と呼ばれています。

  • They see this wording as necessary and accurate because the Orthodox Church also claims the title "Catholic" so, adding "Roman" helps to distinguish the Western papal communion.彼らは、この文言は、正統派教会も"カトリック"のタイトルを主張するので、必要かつ正確です。
  • 彼らは自分自身を「正統派キリスト教徒」と呼ぶ方法に似ています。「正統派」は「正しい信仰」または「右栄光」を意味し、彼らがどのようなクリスチャンであるかを指定します。 In the same way, "Roman" specifies the particular connection of those Catholics who follow the Pope.同様に、 "ローマ"は、特定の接続を指定して、それらのカトリック教徒が法王に従う。
  • Historically, from the Orthodox perspective, the Church of Rome(and those connected with it)separated from the original "one, holy, catholic, and apostolic Church" during that big split called the Great Schism, often dated to 1054 AD.歴史的には、正教会の観点からは、ローマ教会(およびそれらに接続された)は、元の" 1つは、神聖な、カトリック、および使徒教会"の間に大きな分裂と呼ばれる大分裂と呼ばれる1054 ADです。 In this view, the "Catholics"(meaning those who followed Rome)became the largest group to.この見解では、 "カトリック" (ローマに従った人々を意味する)は、最大のグループになった。 「 LEAVE 」 The unity of the one Catholic Church as the Orthodox understand it. 1つのカトリック教会の統一として、正教会の理解します。 30

ローマ・カトリック教会との大きな違い

That separation between the Eastern Orthodox Church and the Roman Catholic it comes from several key theological and historical differences.その分離は、東方正教会とローマカトリックは、いくつかの重要な神学的および歴史的な違いから来ている。 これらはまた、彼らが「カトリック」をどのように理解するかを形作る: The Eastern Orthodox Church emphasizes the importance of tradition and the continuity of apostolic teaching, while the Roman Catholic Church places a significant focus on the authority of the Pope.東方正教会は、伝統の重要性と使徒の教えの継続性を強調し、ローマカトリック教会は、教皇の権威に重点を置いています。 These distinct approaches influence their interpretations of catholicity, as well as their understanding of their understanding of catholicity, as well as their understanding of these distinct approaches influence their interpretations of catholicity, as well as their understanding of their understanding of catholicity, カトリックの信仰と実践. 最終的に、これらの違いは、キリスト教における信仰の多様な表現に寄与します。

  • 教皇庁: これは本当に意見の相違点です。 The Eastern Orthodox Church honors the Bishop of Rome(the Pope)as having had a "primacy of honor" among the ancient patriarchs(those were the bishops of the most important cities).東正教会は、ローマの司教(教皇)として、 "優位な名誉"は、古代のpatriarchs (これらは、最も重要な都市の司教) 。 But they do not accept the Roman Catholic teachings of papal supremacy(meaning universal power over the whole Church)or papal infallibility.しかし、彼らはローマカトリックの教えを受け入れない教皇の優位性(全体の普遍的権力を意味する)または教皇の無謬性です。 30 正教会は、法王のような地上の単一の頭なしで、自治(自治を意味する)地元の教会の聖体拝領として設定されています。 For them, catholicity doesn't depend on being in communion with one specific bishop who has universal power. 30彼らにとって、カトリックは、普遍的力を持つ特定の司教との交わりに依存していません。
  • フィリオク条項: This refers to the Latin(Western)addition of the phrase "and the Son" (これは、ラテン語(西洋)の追加を参照してフレーズ "と息子" (フィリオク ・ フィリオク) )to the Nicene Creed's statement about the Holy Spirit("who proceeds from the Father").ニカイア信条の声明については、聖霊( " who proceeds from the Father" ) 。 The Orthodox Church teaches that the Holy Spirit proceeds from the Father alone.正教会の教えによると、聖霊は、父のみから収益します。 『THE SEE THE』 フィリオク ・ フィリオク As an unauthorized change to an ecumenical creed and a theological mistake about the doctrine of the Trinity.無許可の変更としてエキュメニカル信条と三位一体の教義についての神学的間違いです。 多くの正統派にとって、これは依然として大きな違いです。 30
  • There are other differences too, in how they do their liturgies, their disciplines(like allowing married priests in Orthodoxy, though bishops must be celibate), and some theological points.他の違いもありますが、どのように彼らの典礼は、彼らの規律(正教の既婚司祭を認めるように、司教が独身でなければならないが)、いくつかの神学的なポイントです。 30

That East-West Schism of 1054 was such a critical moment. 1054年の東西分裂は非常に重要な瞬間でした。 It really solidified these different ways of understanding "catholic" and led to the separate paths where both East and West claimed to be the true "Catholic Church." The main issues of the schism, especially papal authority and the the true "Catholic Church."それは本当にこれらの異なる方法を固め"カトリック"と東西の両方が主張する別々のパスにつながった真の"カトリック教会"。 フィリオク ・ フィリオク, カトリック(普遍的権威と普遍的信仰)がどのように理解され、生きてきたかに直接関係しています。 After the schism, each side generally saw the other as having moved away from the fullness of true catholicity.分裂の後、それぞれの側面は、一般的に、他のように移動して、真のカトリックの完全さから移動した。 それは、統一のために私たちの祈りを呼び起こす歴史です。

「カトリック教徒」対「ローマ・カトリック」であることについての聖公会の見解は何ですか?

The Anglican Communion, that's a worldwide family of churches that got their start from the Church of England.聖公会聖体拝領、それはイングランド国教会から彼らのスタートを得た教会の世界的な家族です。 彼らは「カトリック」であることの意味を理解するための非常に特別な方法を持っています。この視点は、彼らがカトリック教会とどのように異なるかを明確にしながら、彼ら自身を「カトリック」であると言うことができます。 神の家族のすべての部分が物事をどのように見ているかを理解することは良いことです。

アングリカン Anglicans as "Catholic"

Anglicans は一般に彼らの教会を「カトリック教徒」と見なします。 8 多くの人は、聖公会の伝統が「完全にカトリックであり、同時に改革の教会として」であるとあなたに言うでしょう。8 それはどういう意味ですか? It means they believe they hold on the essential parts of the ancient, universal Christian faith, while having been shaped by the important spiritual insights of that 16th-century Protestant Reformation.それは、彼らは、古代の普遍的キリスト教信仰の本質的な部分を保持すると信じているが、また、その16世紀のプロテスタント改革の重要な精神的な洞察によって形成された。

カトリック教徒であるという彼らの主張は、通常、いくつかの重要な事柄に基づいています。

  • 聖典への従順: 聖書を信じることは、信仰の究極の導きであり、私たちの生き方です。 8
  • The Historic Creeds より: Saying "yes" to the core beliefs of Christianity as written in the Apostles' Creed and the Nicene Creed. "はい"と言うことは、キリスト教のコア信念として書かれた使徒信条とニカイア信条です。 8
  • 秘跡の保存: Observing the two main sacraments that Christ Himself set up(Baptism and Eucharist/Holy Communion)and often recognizing other special sacramental rites.観察して、 2つの主要な秘跡は、キリスト自身が設定(洗礼と聖体拝領/聖体拝領)と頻繁に認識他の特別な秘跡儀式です。 8
  • Historic Episcopate より: Keeping the threefold ministry of bishops, priests, and deacons, which they understand to be in apostolic succession(that's an unbroken line of ordination going all the way back to the apostles).司教、司祭、および執事の三倍の省を維持することは、使徒承継(それは使徒に戻るすべての道を行く叙任の途切れない行です)。 8
  • 古代教会との継続性: アングリカンは、彼らの教会を16世紀に始まった真新しいものとして見ていません。 代わりに、彼らは何世紀にもわたってイングランドに設立された古代の教会の継続と見なしています(伝統的にカンタベリーの聖アウグスティヌスのローマからの使命は西暦597年に遡ります)。 This they believe, was reformed during the Reformation but didn't lose its basic catholic identity.この彼らは、改革の間に改革されたが、基本的なカトリックのアイデンティティを失うことはありませんでした。 8

This Anglican way of understanding catholicity is defined by holding on these ancient ways of belief and historical structures here's a key point:カトリックを理解するこの聖公会の方法は、これらの古代の信念と歴史的構造を保持することによって定義されます。 うん。 うん。 「 ない 」 Requires in communion with the See of Rome.ローマの聖体拝領する必要があります。 これは一種の「改革されたカトリック」です。

「ローマ・カトリック」ではない。

Anglicansはローマの司教である教皇との交わりではないので、彼らは自分自身を「ローマ・カトリック」と呼んでいません。 8 彼らにとっての中心的な信念は、教会が真にカトリックであるために教皇の権威の下にある必要はないということです。 8

『Common Confusion』

Anglicansは、多くの人々が、特に日常会話の中で、「カトリック」は「ローマ・カトリック」のみを意味すると考えていることを非常によく知っています。8これは、Anglicansが自分の教会を「カトリック」と表現するときに、しばしば混乱につながります。しかし、誤解を招くこの機会でさえ、ほとんどのAnglicansは、古代の、重要で正確な方法として、彼らの信仰、彼らの遺産、および使徒の普遍的教会との関係を説明するために、古代の、重要かつ正確な方法として見なしているので、ほとんどのAnglicansは、用語をあきらめたくないです。 8

ローマ・カトリック教会

Generally, Anglicans believe that the Roman Catholic Church is a true Christian Church and, by the Anglican definition of catholicity(which is based on creeds, sacraments, apostolic succession), it's also a catholic church.一般的に、アングリカンは、ローマカトリック教会は、真のキリスト教の教会であると信じて、聖公会の定義(これは信条に基づいて、秘跡、使徒継承) 、それはまた、カトリック教会です。 They often express respect for the Roman Catholic especially for its huge role in worldwide Christianity, and they see Roman Catholics as fellow Christians with whom they share a common baptism and core faith in Jesus Christ.彼らはしばしば、ローマカトリックに対する敬意を表す、特にその巨大な役割を世界キリスト教は、ローマカトリックは、共通のバプテスマとコア信仰を共有する仲間のキリスト教徒として見ています。 8

There are major theological disagreements(for example, about the nature and reach of papal authority, certain teachings about Mary, and the exact understanding of how Christ is present in the Eucharist, especially the Roman Catholic teaching of transubstantiation as something you)主な神学的不一致(例えば、教皇の権威の性質と範囲については、メアリーについての特定の教え、およびキリストの正確な理解は、聖体拝領の存在、特にローマカトリックの教えのtransubstantiationを何かとして 「 MUST 」 信じる(Believe) But Anglicans often emphasize the large areas where they share faith and practice.しかし、アングリカンは、しばしば信仰と実践を共有する広い領域を強調しています。 8

The Anglican position naturally challenges the Roman Catholic Church's definition of "catholic," which usually includes being in communion with the Pope as an essential part for full catholicity.聖公会の立場は、当然、ローマカトリック教会の定義に挑戦する"カトリック"これは、通常、完全なカトリック性のための不可欠な部分として教皇との交わりを含んでいます。 この定義の違いは、彼らの歴史的分離の核心的な理由であり、進行中の友好的な対話における中心的な話題である。

「オールド・カトリック」

The Anglican Communion's relationship with the Old Catholic Churches really shows their understanding of a non-Roman catholicity.聖公会の旧カトリック教会との関係は本当に非ローマのカトリックの理解を示しています。 Old Catholic Churches are a group of national churches that separated from Rome at different times(mostly after the First Vatican Council in 1870 because they disagreed about papal infallibility).古いカトリック教会は、異なる時期にローマから分離された国家教会のグループ(主に1870年の第一バチカン公会議の後、彼らは教皇の無謬性について意見が一致しなかったからです)。 彼らは「オリジナルのカトリック」を保持していると信じています。聖公会は、1931年にボン協定と呼ばれるものを通じて、これらの古いカトリック教会との完全な聖体拝領に入りました。 31 This agreement allows them to share worship, communion, and ministry, showing that they recognize each other as catholic, independent of Rome.この契約は、礼拝、聖体拝領、およびミニストリーを共有することを可能にし、彼らはお互いをカトリックとして認識し、ローマから独立しています。

The Anglican claim to catholicity, along with that of the Eastern Orthodox, shows us that the term "catholic" has a meaning that's discussed and understood in different ways within Christianity.聖公会の主張は、カトリックは、東方正教会のそれと一緒に、私たちに示して"カトリック"という言葉は、キリスト教の中でさまざまな方法で議論され、理解されています。 一つのアイデアだけでなく、それがどのように解釈されるかは、教会が自分自身をどのように見て、どのように相互に関連しているかに大きな意味を持っています。 神の家族は多様で美しい。

プロテスタントのクリスチャンは一般的に「カトリック」と「ローマ・カトリック」という用語と相違点をどのように捉えていますか?

Protestantism is like a big, beautiful garden with many different kinds of flowers - denominations like Lutherans, Presbyterians, Baptists, Methodists, Pentecostals, and so many others! プロテスタントは、多くの異なる種類の花を持つ大きな美しい庭園のようなものです - ルーテル派、長老派、バプテスト派、メソジスト、ペンテコステ派、その他多くの宗派! ですから、「カトリック」と「ローマ・カトリック」という用語にプロテスタントの視点が一つだけあるわけではないことを知ることは重要です。しかし、これらのことを理解する一般的な傾向や一般的な方法が見られます。 神は多くの信仰の表現を通して働かれます。 これらの多様な視点の中で、特に救い、聖典の権威、伝統の役割などのテーマについて議論する際には、大きな違いがあります。 例えば、探検するとき ルター派の信仰vsローマカトリック, 、ルーテル派は信仰だけで正当化を強調し、ローマカトリック教徒は信仰と仕事の両方に重点を置いています。 These doctrinal distinctions shows the rich tapestry of thought within Protestantism and its relationship to Catholicism.これらの教義上の区別は、プロテスタントの豊かなタペストリーの思想とカトリックとの関係を示しています。

"Catholic"(Small 'c')- ユニバーサルチャーチ

私たちのプロテスタントの兄弟姉妹の多くは、その言葉が小文字の「c」で使われるときに「カトリック教会」という考えを肯定しています。 このように、「カトリック」とは、普遍的で目に見えない教会を意味し、それはイエス・キリストを信じるすべての真の信者の全体であり、歴史全体を通して、またすべての異なる宗派ラインを越えたものです。 This understanding fits right in with that original meaning of "universal."この理解は、「普遍的」という本来の意味にぴったり合う。

  • 彼らは、キリストは御自分の霊的な体と花嫁を一つしか持たず、16世紀のプロテスタントの改革者たち(マルティン・ルターやジョン・カルヴィンのような人々)は、「新しい教会」を始めるつもりではなかったと信じています。代わりに、彼らはすでに存在していた西洋の教会を改革し、聖書の教えに沿ったものを取り戻したいと考えていました。 9
  • This difference between the universal, invisible church of all believers and any particular, visible church building or organization is so important for how many Protestants see themselves.この違いは、普遍的で目に見えないすべての教会と任意の特定の、目に見える教会の建物や組織は、どのように多くのプロテスタントが自分自身を参照してください。 It allows them to feel part of that historical, universal Christian faith without necessarily following all the structures or specific teachings of the Roman Catholic Church or other traditions that have bishops.それは、必ずしもすべての構造や特定の教えに従うことなく、その歴史的、普遍的キリスト教信仰の一部を感じることができます。

「ローマカトリック教会」 - 特定の機関

プロテスタントが「ローマ・カトリック教会」という用語を使うとき、彼らは通常、ローマの司教である教皇と交わり、バチカン市国の主要な中心を持つキリスト教の宗派について非常に具体的に話しています。 10

  • 多くのプロテスタントは、ローマ・カトリック教会をキリスト教の支部と見なしています。 They recognize that it teaches core Christian beliefs like the Trinity, the divinity of Jesus Christ, His death that paid for our sins, and His resurrection.彼らは、それが三位一体、イエスキリストの神性、私たちの罪を償った彼の死と彼の復活のようなキリスト教のコアの信念を教えていることを認識しています。 9
  • But they also point to major differences in doctrine that came up during and after the Reformation.しかし、彼らはまた、宗教改革の間と後に発生した教義に大きな違いを指摘します。 彼らがよく話すいくつかの重要な分野には、33があります。
  • 権限: Protestants generally hold up the principle of プロテスタントは、一般的に原則を保持します。 ソラ ・ スクリプトーラ それは、信仰の究極の権威であり、私たちがどのように生きるかです。 Roman Catholicism teaches that authority is found in Scripture ローマカトリック教は、権威は聖書の中に見出されていると教えています。 << Sacred Tradition, as understood by the Magisterium(that's the teaching office of the made up of the Pope and bishops).神聖な伝統は、マジステリウム(それは教皇と司教で構成された教育事務所) 。 33
  • 救い: Protestants typically emphasize that salvation comes by grace through faith alone(Protestants typically emphasize that salvation comes by grace through faith alone)プロテスタント典は、救いは信仰だけで恵みによって来ることを強調するソラ ・ グラティア, ソラ ・ ファイド). Roman Catholicism teaches that salvation is a lifelong journey involving grace, faith, good works, and taking part in the sacraments.ローマカトリック教は、救いは、恵み、信仰、善行、そして秘跡に参加することを含む生涯の旅であると教えています。 33
  • 秘跡 : Most Protestant denominations recognize two sacraments that Christ began:ほとんどのプロテスタント宗派は、キリストが始まった2つの秘跡を認識しています。 Baptism and the Lord's Supper(バプテスマと主の晩餐) Roman Catholicism recognizes seven sacraments.ローマカトリックは7つの秘跡を認識しています。 33
  • 教会構造と聖職者: プロテスタントの教会はしばしばより広がった構造を持ち、ローマ・カトリックは教皇を頂点とする階層構造を持っている。 33
  • Mary and the Saints より: ローマカトリックには、マリア(イエスの母)を敬うことと、彼らが私たちのために祈るように祈ることが含まれます。 ほとんどのプロテスタントの伝統は、イエス・キリストを通して直接神に祈ることを強調して、これを実践しません。 33
  • 煉獄: ローマ・カトリック教は、神の恵みの中で死ぬが、天国に入る前に不完全を清める必要がある人々のための死後の浄化の状態である煉獄について教えています。 ほとんどのプロテスタントは、この教えを受け入れません。 33

批判と注意事項

一部のプロテスタントは、ローマカトリックと尊敬の対話や関係を持っているが、他のプロテスタントはより批判的な見解を持っている。 彼らは聖書にない、あるいは福音のメッセージを不明瞭にするかもしれないと信じている教えや実践に焦点を当てています。 ある情報源は、ローマ・カトリックを「ヘレティカル(heretical)」と広く呼ぶ(技術的には、救済に必要な協議会によって定義された信念を否定することを意味する)、そして「不完全な福音」と「もう一つの福音」(全く福音ではない)とを区別している。 9しかし、他のプロテスタントは、教義の違い、特に救いの福音に関する違いは非常に深く、脇にかき消されたり、重要ではないと見なすべきではないと懸念しています。 34

歴史的「カトリック」と「ローマ・カトリック」を区別する

Some Protestant writers and theologians really emphasize the historical difference between the original meaning of "catholic"(universal and orthodox)and how the term "Roman Catholic" developed later.いくつかのプロテスタント作家や神学者は本当に歴史的な違いを強調し、元の意味の"カトリック" (普遍的と正統派)とどのように"ローマカトリック"という言葉が後に発展した。 They argue that "Roman Catholic" came to specify the Church of Rome, especially as it developed teachings and claims about papal authority that were't universally accepted in the early Church or by the Reformers.彼らは、 "ローマカトリック"は、ローマ教会を指定するようになった、特にそれが発展して、法王の権威についての教えや主張は、初期の教会や改革派によって普遍的に受け入れられていない。 10 彼らは、これらの2つの用語を混ぜ合わせると、初期の教会の歴史と宗教改革のすべてについての誤解につながると信じています。 10

プロテスタントのさまざまな見解は、「ローマ・カトリック対カトリック」の問題に対する「プロテスタントの答え」が1つだけではないことを意味します。この全スペクトルを理解することは、クリスチャンが物事を異なる見方で見るときの複雑さを理解するために重要です。 Those core theological disagreements that sparked the Reformation, especially about authority and how we are saved, are still the main lens through which many Protestants view their differences with the Roman Catholic Church.これらのコアの神学的不一致は、宗教改革、特に私たちがどのように保存され、まだ主要なレンズを通して多くのプロテスタントは、ローマカトリック教会との違いを見る。 しかし、神は私たちのすべての違いよりも大きいです、友よ! ニュアンスを探る カトリックの信仰は、プロテスタントと比較して 意見は、2つの伝統の間の有意義な対話を促進するのに役立ちます。 異なる解釈と実践にもかかわらず、イエス・キリストへの信仰の共有基盤があることを認識することが不可欠です。 共通点を強調することは、分断された風景の中で統一と相互尊重への道を開くことができます。

はてなキーワード > Is There A 「 リアル 」 今日のクリスチャンにとって「ローマ・カトリック」と「カトリック」の違いは?

私たちが歴史、公式の教え、そして異なるキリスト教の伝統を旅した後、それはとても明らかになります! はい、「ローマ・カトリック」と「カトリック」の間には「本当の」違いがあり、この違いにはいくつかの重要な層があります。 この区別は、教会自体をどのように理解するか、その構造、そして何が「カトリック的」になるかにかかっています。神は私たちにこの理解を望んでいます! この理解は、個人的な信仰に不可欠であるだけでなく、異なる信念を持つかもしれない他の人との会話を豊かにします。 例えば、Exploring the イグレシアニクリスト信念の概要 様々なグループが教会の概念とその救いにおける役割をどのように解釈するかに光を当て、キリスト教信仰の多様性を強調しています。 これらの視点を認識することは、より深い対話とキリスト教の多面的な性質をより深く理解することを可能にします。

差異の層:

  1. Etymologically & Historically(Small 'c' catholic):
  2. That word "catholic"(with a lowercase 'c'), it originally and most basically means universal, whole, complete, and orthodox(that means correct in belief).その単語"カトリック" (小文字の 'c' ) 、それはもともと、最も基本的に普遍的、全体、完全、および正統(これは信念で正しいという意味)を意味します。 In this ancient sense, many Christian traditions, including our Eastern Orthodox Anglicans, and many Protestants, they all claim to be "catholic." 1この古代の意味では、多くのキリスト教の伝統-私たちの東方正教会、多くのプロテスタントを含む-彼らはすべて"カトリック"であると主張しています。 7 この広い意味は、素晴らしい共有遺産です。
  3. 機関名(首都「C」カトリック):
  4. 「カトリック教会」(首都C)は、世界最大のキリスト教家が使用する公式で好ましい名前であり、ローマ司教である教皇と完全に交わるものです。 3
  5. This Church understands itself to be the historical continuation of the one Church that Jesus Christ Himself founded.この教会は、イエスキリスト自身が設立した1つの教会の歴史的継続であることを理解します。 It believes that the Church of Christ "subsists in"(that means it continues to exist fully and properly within)the Catholic which is governed by the successor of Peter and the bishops who are in communion with him.それは、教会のキリストの"subsists in" (つまり、それは完全に、適切に内部に存在する)は、カトリックは、後継者ピーターと彼との聖体拝領している司教によって統治されます。 It also teaches that it has the fullness of the means of salvation that Christ gave. また、それは、キリストがお与えになった救いの手段が満ちていると教えています。 28
  6. 特定の識別子としての「ローマ・カトリック」:
  7. The term "Roman Catholic" is used very widely, especially in English-speaking countries and by other Christian denominations, to specifically mean the Catholic Church that is in communion with Rome. "ローマカトリック"という言葉は、特にローマとの聖体拝領にあるカトリック教会を意味するために、英語圏や他のキリスト教宗派によって非常に広く使用されています。 4
  8. This term helps to tell it apart from other Christian communities that also use the word "catholic" in their names or how they describe themselves(like Old Catholic, Anglo-Catholic, Orthodox Catholic).この用語は、他のキリスト教のコミュニティとは別に区別するのに役立ちます"カトリック"という言葉を使用する"カトリック"またはどのように彼らは自分自身を記述する方法(旧カトリック、アングロカトリック、正教会など) 。
  9. It can also refer more specifically to the Latin Rite(or Roman Rite)within the bigger Catholic which, as we've learned, also includes 23 Eastern Catholic Churches with their own special traditions.それはまた、より具体的に言及することができますラテン語の儀式(またはローマの儀式)の中では、より大きなカトリックは、我々が学んだように、また、23の東方カトリック教会と独自の特別な伝統が含まれています。 6
  10. The Catholic Church itself likes the simple name "Catholic Church", the term "Roman Catholic" is generally understood and accepted as talking about this specific communion.カトリック教会自体は、単純な名前を好むが、 "ローマカトリック"という言葉は一般的に理解され、この特定の聖体拝領について話しているとして受け入れられています。 That "Roman" part acts like a historical and theological marker.その"ローマ"部分は、歴史的、神学的マーカーのように動作します。 歴史的に、それは、特に大きな分裂の後、ローマを中心に、西方教会がどのように発展したかを指しています。 Theologically, it points to the teaching of papal primacy - the unique role and authority of the Bishop of Rome as successor to St. Peter- as a defining characteristic.神学的に、それはローマ教皇の優位性を教えることを指しています-ローマ司教のユニークな役割と権威を後継として聖ペテロ-特徴として。

違いの核心: 教会の理解(Understanding of the Church)

これらの用語がどのように理解され、今日使用されているかの「本当の違い」は、教会が何であるか、誰が教会に属し、どのように構成され、導かれているかの神学的理解のための大きな言葉です。

  • カトリック教会: Full and visible catholicity means being in communion with the successor of St. Peter(the Pope).完全な、目に見えるカトリックの意味は、聖ペテロの後継者と交わり(教皇) 。 この「ローマ」のつながりは、地理や文化だけではありません。 It points to this essential link to the See of Rome for keeping universal unity and apostolic authority.これは、普遍的統一と使徒の権威を維持するためのローマの参照にこの重要なリンクを指しています。 29 教会が組織的な意味で完全に「カトリック」であるためにローマ司教とのこの聖体拝領が必要であることを受け入れるならば、「カトリック教会」と「ローマ・カトリック教会」(ローマとの聖体拝領の教会について話すとき)は、彼らの最も完全な意味においてほとんど同じものになる。
その他のキリスト教の伝統:
  • 正教会 自分自身を「正統派カトリック教会」と見なしてください。彼らはローマ教皇の主張に服従することなく、使徒の信仰と伝統(それはカトリック性)の完全性を保つと信じています。 彼らにとって、「ローマ・カトリック」は、教皇に続く西洋の教会にとって必要かつ正確な名前です。 7
  • アングリカン 人 claim "catholicity" because they hold to Scripture, the ancient Creeds, the sacraments, and the historic episcopate(bishops in apostolic succession)not through communion with Rome.主張"カトリック"は、聖書を保持するので、古代の信条は、秘跡、および歴史的な聖公会(司教は、ローマ教皇継承)ではない聖体拝領を通して。 They identify as "catholic" but not "Roman."彼らは"カトリック"として識別しますが、"ローマ"ではありません。
  • 多くの プロテスタント "カトリック"(その小さな'c'で)は、キリストにあるすべての真の信者の普遍的体を指し、彼らの宗派に関係なく。 "Roman Catholic" refers to a specific, visible denomination with which they have major theological differences, especially about the authority of Scripture versus Tradition and the Pope, and how salvation works. "ローマカトリック"を参照して、特定の、目に見える宗派は、主要な神学的な違い、特に聖書の権威と伝統と教皇、および救いがどのように機能します。 9

なぜ今日のクリスチャンにとって用語が重要なのか

どの単語を使うかを選ぶことは、言葉にこだわることだけではありません。 It often shows deeply held beliefs from the heart about what the Church is.それはしばしば、教会が何であるかについての心の深い信念を示しています。

  • 「カトリック」を全て単独で使用すると、文脈が明らかでないかどうかは不明です。なぜなら、複数の伝統が異なる方法でその用語を主張しているからです。
  • For members of the Church in communion with the Pope, "Catholic" is their proper name.教会のメンバーは、教皇との聖体拝領では、 "カトリック"は、適切な名前です。 It reflects their belief that they are the one, holy, catholic, and apostolic Church in its fullest visible form.それは、彼らの信念を反映して1つは、神聖な、カトリック、および使徒教会は、その完全な目に見える形でです。
  • 他のクリスチャンにとって、「ローマ」を加えることは、彼らが話している教会を特定する方法です。 It can, whether they mean to or not, acknowledge that other traditions also claim parts of catholicity.それはまた、彼らが意味するかどうかにかかわらず、他の伝統もカトリックの部分を主張することを認めることができます。 それはまた、彼らが共有しないかもしれないローマの参照に関連する特定の主張を強調する方法である可能性があります。

結論: 理解して利用規約をナビゲートするNavigating the Terms with Understanding

「ローマ・カトリック」と「カトリック」の違いは? The answer is a resounding yes, and those distinctions, they are planted deep in centuries of Christian history, theological growth, and foundational understandings of what the Church is all about.答えは、はい、これらの区別は、キリスト教の歴史、神学的な成長、および根本的理解の深い何世紀にもわたって植え付けられている教会がすべてです。 神は私たちが光と悟りの中を歩むことを望んでおられます。

That term "catholic"(often with a little 'c')carries an ancient and wonderfully broad meaning of universality, of wholeness, and of holding fast to the fullness of Christian truth.その用語"カトリック"(しばしば小さな'c' )は、普遍性、全体性、およびキリスト教の真理の充満を保持する古代と驚くほど広い意味を運ぶ。 Many Christian traditions, and rightly so, see aspects of this original catholicity in their own heritage and beliefs.多くのキリスト教の伝統は、当然のように、独自の遺産や信念の中で、この元のカトリックの側面を参照してください。 共有された宝物です! この共有された宝物は、信仰における人間の経験の豊かさを反映した多様な解釈と実践によって豊かになっています。 様々な宗派や動きを探るとき、カトリックの枝と宗派の概要「信者がキリスト教の核心的教義に根ざしたままに自分の信念を表現する方法を明らかにします。 究極的には、この多様性は、対話と普遍的な信仰の一部であることの意味をより深く理解することを促します。

「カトリック教会」(C)は、世界最大のキリスト教聖体拝領、ローマ司教と完全に交わる教会によって使用される公式名称です。 This Church sees itself as the unique historical continuation of the Church founded by Jesus Christ Himself, having the fullness of everything He intended for His Church.この教会は、独自の歴史的な継続は、イエスキリストご自身によって設立され、彼は彼の教会のために意図されたすべての完全性を持っています。

「ローマ・カトリック教会」という用語は、この特定を識別するためのより具体的な方法であり、特に「カトリック」と言うだけで少し混乱するかもしれないときに、他のキリスト教グループと区別するために一般的に使用されます。 ローマと教皇のアイデンティティとそれがどのように導かれているかの中心的な役割に光を当てます。

The very heart of the difference lies in ecclesiology-that's how one understands the unity, and its authority.その違いの核心は、教会学-それは、その団結と権威を理解する方法です。 For the Catholic being in communion with the Pope as the successor of St. Peter is essential for full catholicity.聖ペテロの後継者として教皇との聖体拝領は、カトリックの完全なカトリックに不可欠です。 For other traditions, like our Eastern Orthodox and Anglican brothers and sisters, catholicity is understood and lived out through other wonderful means, like holding to ancient creeds, the apostolic succession of bishops, and the fullness of faith and worship without needing to be under papal authority.他の伝統のために、私たちの東正教会や聖公会の兄弟姉妹のように、カトリックは理解され、他の素晴らしい手段を介して生き、古代の信条を保持するように、司教のローマ教皇の継承は、ローマ教皇の権限の下に必要のない信仰と礼拝です。 And many Protestants understand catholicity primarily as that beautiful spiritual unity of all true believers in Christ.そして、多くのプロテスタントは、主にキリストを信じるすべての真の信者の美しい精神的な団結としてカトリックを理解しています。

今日のクリスチャンにとって、これらの区別を理解することは、私たちを引き離すために、より鋭い線を引くことではありません。 うん! うん うん! それは、私たちがより明確に、より深い敬意を持ってコミュニケーションをとるのを助けることです。 異なる伝統がこれらの用語をどのように用いているか、そしてそれらの背後にある心からの神学的信念が何であるかを理解するとき、私たちはより情報と愛情のある方法でお互いに話すことができます。 お互いの歴史と私たちが自分自身をどのように見るかを学ぶことは、すべてのクリスチャンがキリストの体の驚くべき複雑さをよりよく理解するのに役立ちます。 そしてそれは、私たちが異なる言葉を使って、異なる構造を持っているときでさえ、キリストご自身が祈られたこの一致に向かって働くのを助けることができます。 これらの用語の明確さは、誤解を一掃し、あらゆる背景を持つクリスチャンの間で、より素晴らしく、実り多い会話の扉を開くことができます。 神はあなたが彼の家族を理解し、愛しようとしているようにあなたを祝福します!

クリスチャンピュアをもっと見る

今すぐ購読し、参加する、すべてのアーカイブにアクセスしましょう。

続きを読む

共有する…