
Сессия 7: О ТАИНСТВАХ

ПЕРВЫЙ ДЕКРЕТ И КАНОНЫ
Отпраздновано в третий день марта месяца, MDXLVII.
Proem.
Для завершения спасительного учения об оправдании, которое было провозглашено с единодушного согласия отцов на последней предшествующей сессии, показалось уместным рассмотреть святейшие таинства Церкви, через которые всякая истинная справедливость либо начинается, либо, будучи начатой, возрастает, либо, будучи утраченной, восстанавливается. С этой целью, чтобы уничтожить заблуждения и искоренить ереси, которые появились в наши дни по вопросу о вышеупомянутых святейших таинствах — как те, что были возрождены из ересей, осужденных нашими отцами в древности, так и те, что были изобретены недавно и которые крайне вредны для чистоты Католической Церкви и для спасения душ, — священный и святой, вселенский и общий Тридентский собор, законно собранный в Святом Духе, под председательством тех же легатов Апостольского Престола, придерживаясь учения Священного Писания, апостольских преданий и согласия других соборов и отцов, счел нужным установить и постановить настоящие каноны; намереваясь, при содействии Божественного Духа, опубликовать позже оставшиеся каноны, которые недостают для завершения начатого Им дела.

О ТАИНСТВАХ В ОБЩЕМ
КАНОН I. — Если кто скажет, что таинства Нового Закона не все были установлены Иисусом Христом, Господом нашим; или что их больше или меньше семи, а именно: Крещение, Конфирмация, Евхаристия, Покаяние, Елеосвящение, Священство и Брак; или даже что какое-либо из этих семи не является истинно и собственно таинством, — да будет анафема.
КАНОН II. — Если кто скажет, что эти вышеупомянутые таинства Нового Закона не отличаются от таинств Ветхого Закона, кроме как тем, что церемонии и внешние обряды различны, — да будет анафема.
КАНОН III. — Если кто скажет, что эти семь таинств равны между собой таким образом, что одно никоим образом не достойнее другого, — да будет анафема.
КАНОН IV. — Если кто скажет, что таинства Нового Закона не необходимы для спасения, а излишни; и что без них или без желания их люди получают от Бога через одну лишь веру благодать оправдания, — хотя не все (таинства) необходимы для каждого отдельного человека, — да будет анафема.
КАНОН V. — Если кто скажет, что эти таинства были установлены только ради питания веры, — да будет анафема.
КАНОН VI. — Если кто скажет, что таинства Нового Закона не содержат благодать, которую они знаменуют; или что они не даруют эту благодать тем, кто не полагает препятствий к тому; как будто они являются лишь внешними знаками благодати или справедливости, полученной через веру, и некими знаками христианского исповедания, посредством которых верующие отличаются среди людей от неверующих, — да будет анафема.
КАНОН VII. — Если кто скажет, что благодать, со стороны Бога, не дается через вышеупомянутые таинства всегда и всем людям, даже если они принимают их правильно, а (только) иногда и некоторым лицам, — да будет анафема.
КАНОН VIII. — Если кто скажет, что через вышеупомянутые таинства Нового Закона благодать не даруется через совершенное действие, но что для получения благодати достаточно одной лишь веры в Божественное обетование, — да будет анафема.
КАНОН IX. — Если кто скажет, что в трех таинствах, а именно: Крещении, Конфирмации и Священстве, в душу не запечатлевается характер, то есть некий духовный и неизгладимый знак, по причине которого они не могут быть повторены, — да будет анафема.
КАНОН X. — Если кто скажет, что все христиане имеют власть проповедовать слово и совершать все таинства, — да будет анафема.
КАНОН XI. — Если кто скажет, что от служителей, когда они совершают и преподают таинства, не требуется по крайней мере намерения делать то, что делает Церковь, — да будет анафема.
КАНОН XII. — Если кто скажет, что служитель, находящийся в состоянии смертного греха, — если он соблюдает все существенные элементы, относящиеся к совершению или преподаванию таинства, — не совершает и не преподает таинство, — да будет анафема.
КАНОН XIII. — Если кто скажет, что принятые и одобренные обряды Католической Церкви, обычно используемые при торжественном совершении таинств, могут быть презираемы или без греха опускаемы служителями по своему усмотрению, или изменены каждым пастором церквей на другие новые, — да будет анафема.
ON BAPTISM
КАНОН I. — Если кто скажет, что крещение Иоанново имело ту же силу, что и крещение Христово, — да будет анафема.
КАНОН II. — Если кто скажет, что истинная и естественная вода не является необходимой для крещения, и по этой причине искажает в некоторого рода метафору те слова Господа нашего Иисуса Христа: «Если кто не родится от воды и Духа Святого», — да будет анафема.
КАНОН III. — Если кто скажет, что в Римской церкви, которая является матерью и наставницей всех церквей, нет истинного учения о таинстве крещения, — да будет анафема.
КАНОН IV. — Если кто скажет, что крещение, которое совершается даже еретиками во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, с намерением делать то, что делает Церковь, не является истинным крещением, — да будет анафема.
КАНОН V. — Если кто скажет, что крещение является свободным, то есть не необходимым для спасения, — да будет анафема.
КАНОН VI. — Если кто скажет, что крещеный не может, даже если бы захотел, потерять благодать, как бы много он ни грешил, если только не перестанет верить, — да будет анафема.
КАНОН VII. — Если кто скажет, что крещеные самим крещением обязаны только вере, а не соблюдению всего закона Христова, — да будет анафема.
КАНОН VIII. — Если кто скажет, что крещеные освобождены от всех предписаний святой Церкви, как письменных, так и преданных, таким образом, что они не обязаны их соблюдать, если только не пожелали добровольно подчиниться им, — да будет анафема.
КАНОН IX. — Если кто скажет, что воспоминание о крещении, которое они получили, должно быть возвращено людям таким образом, чтобы они понимали, что все обеты, данные после крещения, недействительны в силу обещания, уже данного при этом крещении; как будто этими обетами они умаляют ту веру, которую исповедали, и само это крещение, — да будет анафема.
КАНОН X. — Если кто скажет, что одним лишь воспоминанием и верой в полученное крещение все грехи, совершенные после крещения, либо прощаются, либо становятся простительными, — да будет анафема.
КАНОН XI. — Если кто скажет, что крещение, которое было истинным и правильно совершенным, должно быть повторено для того, кто отрекся от веры Христовой среди неверных, когда он обращается к покаянию, — да будет анафема.
КАНОН XII. — Если кто скажет, что никто не должен быть крещен, кроме как в том возрасте, в котором был крещен Христос, или в самый момент смерти, — да будет анафема.
КАНОН XIII. — Если кто скажет, что маленькие дети, поскольку у них нет актуальной веры, после получения крещения не должны считаться верующими; и что по этой причине они должны быть перекрещены, когда достигнут возраста разумения; или что лучше, чтобы крещение таких детей было опущено, чем чтобы они, не веруя собственным действием, были крещены в одной лишь вере Церкви, — да будет анафема.
КАНОН XIV. — Если кто скажет, что тех, кто был таким образом крещен в детстве, по достижении ими зрелости следует спрашивать, хотят ли они подтвердить то, что их восприемники обещали от их имени при крещении; и что в случае, если они ответят, что не хотят, их следует оставить на их собственное усмотрение; и не следует принуждать их тем временем к христианской жизни никаким иным наказанием, кроме исключения из участия в Евхаристии и других таинствах, пока они не покаются, — да будет анафема.

О КОНФИРМАЦИИ
КАНОН I. — Если кто скажет, что конфирмация крещеных является пустой церемонией, а не истинным и надлежащим таинством; или что в древности это было не более чем своего рода катехизис, посредством которого те, кто приближался к отрочеству, давали отчет о своей вере перед лицом Церкви, — да будет анафема.
КАНОН II. — Если кто скажет, что те, кто приписывает какую-либо силу священному миру конфирмации, наносят оскорбление Святому Духу, — да будет анафема.
КАНОН III. — Если кто скажет, что обычным служителем святой конфирмации является не только епископ, но и любой простой священник, — да будет анафема.

О РЕФОРМАЦИИ
SECOND DECREE
Тот же священный и святой Собор, под председательством тех же легатов, намереваясь продолжить, во славу Божию и для умножения христианской религии, работу, которую Он начал в отношении резиденции и реформации, счел нужным постановить следующее, сохраняя всегда, во всем, авторитет Апостольского Престола.

ГЛАВА I. Кто способен управлять кафедральными церквями.
Никто не должен быть допущен к управлению кафедральными церквями, кроме того, кто рожден в законном браке, достиг зрелого возраста и наделен серьезностью нравов и знанием грамоты, в соответствии с конституцией Александра III, которая начинается со слов «Cum in cunctis», провозглашенной на Латеранском соборе.

ГЛАВА II. Держателям нескольких кафедральных церквей предписывается сложить с себя полномочия по всем, кроме одной, в установленном порядке и в установленный срок.
Никто, независимо от достоинства, звания или превосходства, не должен дерзать, вопреки установлениям священных канонов, принимать и удерживать одновременно несколько митрополичьих или кафедральных церквей, будь то по титулу, или в комменду, или под любым другим именем; видя, что тот считается чрезвычайно удачливым, чья доля — управлять одной церковью хорошо и плодотворно, и ради спасения вверенных ему душ. Но что касается тех, кто сейчас удерживает несколько церквей вопреки содержанию настоящего декрета, они будут обязаны, сохранив ту, которую предпочтут, сложить с себя остальные в течение шести месяцев, если они находятся в свободном распоряжении Апостольского Престола, в других случаях — в течение года; в противном случае эти церкви, за исключением последней полученной, с того момента будут считаться вакантными.

ГЛАВА III. Бенефиции должны предоставляться исключительно способным лицам.
Низшие церковные бенефиции, особенно те, которые имеют попечение о душах, должны предоставляться лицам достойным и способным, которые могут проживать на месте и лично осуществлять указанное попечение; в соответствии с конституцией Александра III на Латеранском соборе, которая начинается со слов «Quia nonnulli», и другой конституцией Григория X, опубликованной на Вселенском Лионском соборе, которая начинается со слов «Licet Canon». Назначение или предоставление, сделанное иначе, должно быть полностью аннулировано: и пусть обычный назначающий знает, что он сам понесет наказания, установленные в конституции Вселенского (Латеранского) собора, которая начинается со слов «Grave nimis».

ГЛАВА IV. Тот, кто удерживает несколько бенефиций вопреки канонам, должен быть лишен их.
Всякий, кто в будущем дерзнет принять или удерживать одновременно несколько приходов или иные несовместимые церковные бенефиции, будь то путем пожизненного объединения, или в постоянную комменду, или под любым другим именем или титулом, вопреки назначению священных канонов, и особенно конституции Иннокентия III, начинающейся со слов «De multa», будет ipso jure лишен указанных бенефиций в соответствии с распоряжением указанной конституции, а также в силу настоящего канона.

ГЛАВА V.
Держатели нескольких бенефиций с попечением о душах должны предъявить свои разрешения ординарию, который обеспечит церкви викарием, назначив соответствующую часть доходов.
Ординарии мест должны строго принуждать всех тех, кто удерживает несколько приходов или иные несовместимые церковные бенефиции, предъявить свои разрешения; и они должны действовать в соответствии с конституцией Григория X, опубликованной на Вселенском Лионском соборе, начинающейся со слов «Ordinarii», которую (конституцию) этот святой Собор считает нужным возобновить, и возобновляет; добавляя далее, что указанные ординарии должны всеми средствами обеспечить, даже путем назначения подходящих викариев и выделения соответствующей части доходов, чтобы попечение о душах никоим образом не было заброшено и чтобы указанные бенефиции никоим образом не были лишены причитающихся им услуг: никакие апелляции, привилегии или освобождения, даже с комиссией специальных судей и запретами от них, не будут иметь силы ни для кого в вышеупомянутых делах.

ГЛАВА VI. Какие объединения бенефиций считаются действительными.
Объединения на постоянной основе, совершенные в течение сорока лет, могут быть изучены ординариями, как делегированными Апостольским Престолом, и те, которые были получены путем суррепции или обрепции, должны быть объявлены недействительными. Теперь те должны считаться полученными суррептически, которые, будучи предоставленными в течение вышеупомянутого периода, еще не были приведены в исполнение полностью или частично, а также те, которые впредь будут совершены по просьбе любого лица, если только не будет достоверно, что они были совершены по законным или иным разумным причинам, которые должны быть проверены перед ординарием места, с вызовом тех лиц, чьи интересы затронуты: и поэтому (такие объединения) должны быть полностью лишены силы, если Апостольский Престол не постановит иное.

ГЛАВА VII.
Объединенные церковные бенефиции подлежат визитации: попечение о них должно осуществляться даже вечными викариями, которые должны быть назначены туда с долей дохода, выделяемой даже из конкретного имущества.
Церковные бенефиции с попечением о душах, которые всегда были объединены и присоединены к соборным, коллегиальным или другим церквям, либо к монастырям, бенефициям, колледжам или другим благочестивым местам любого рода, должны ежегодно посещаться ординариями этих мест; они должны усердно заботиться о том, чтобы попечение о душах достойно осуществлялось компетентными викариями, причем даже вечными, если только упомянутые ординарии не сочтут иное полезным для блага церквей. Эти викарии должны назначаться упомянутыми ординариями с обеспечением, состоящим из третьей части доходов или большей или меньшей доли, по усмотрению упомянутых ординариев, причем эта доля должна быть выделена даже из конкретного имущества; никакие апелляции, привилегии, изъятия, даже с поручением судей, и запреты со стороны последних не имеют силы в вышеуказанных делах.

ГЛАВА VIII. Церкви должны быть отремонтированы: попечение о душах должно осуществляться усердно.
Ординарии мест обязаны ежегодно посещать апостольской властью все церкви, как бы они ни были изъяты из ведения, и принимать надлежащие правовые меры для того, чтобы все, что требует ремонта, было отремонтировано, и чтобы эти церкви никоим образом не были лишены попечения о душах, если таковое к ним присоединено, или других причитающихся им служб; при этом все апелляции, привилегии, обычаи, даже те, что имеют давность с незапамятных времен, поручения судей и запреты со стороны последних должны быть полностью отвергнуты.

ГЛАВА IX. Обязанность совершения посвящения не должна откладываться.
Те, кто был возведен в сан в главных церквях, должны принять обряд посвящения в срок, установленный законом, и любые отсрочки, превышающие шестимесячный период, никому не помогут.

CHAPTER X.
Когда кафедра вакантна, ## КАПИТУЛЫ не должны предоставлять «реверенды» никому, кроме тех, кто стеснен в средствах из-за полученного или ожидаемого бенефиция: различные наказания для нарушителей.
It shall not be lawful for ## CHAPTERs of churches, when a see is vacant, to grant,-whether by ordinance of common law, or by virtue of any privilege or custom whatsoever,-a license for ordination, or letters dimissory, or “reverend,” as some call them, within a year from the day of that vacancy, to any one who is not straitened (for time), by occasion of some ecclesistical benefice received, or about to be received. Otherwise, the contravening ## CHAPTER shall be subjected to an ecclesiastical interdict; and the persons so ordained, if they have been constituted in minor orders, shall not enjoy any clerical privilege, especially in criminal causes; whilst those constituted in the greater orders shall be, ipso jure, suspended from the exercise thereof, during the pleasure of the next appointed prelate.

ГЛАВА XI. Разрешения на повышение не должны приносить пользу никому без уважительной причины.
Разрешения на возведение в сан от любого прелата не имеют силы, кроме как для тех, у кого есть законная причина — которая должна быть указана в их письмах — почему они не могут быть рукоположены своими собственными епископами; и даже тогда они должны быть рукоположены только епископом, проживающим в своей епархии, или тем, кто исполняет за него понтификальные функции, и после прохождения предварительного тщательного экзамена.

ГЛАВА XII. Разрешения на отсутствие повышения не должны превышать года.
Разрешения на невозведение в сан действуют только в течение года, за исключением случаев, предусмотренных законом.

CHAPTER XIII.
Лица, кем бы они ни были представлены, не могут быть назначены без предварительного экзамена и одобрения ординарием; с определенными исключениями.
Лица, представленные, избранные или номинированные любыми церковниками, даже нунциями Апостольского Престола, не могут быть назначены, утверждены или допущены к любым церковным бенефициям, даже под предлогом любой привилегии или обычая, которые могут иметь давность с незапамятных времен, если они не были предварительно экзаменованы и признаны годными ординариями мест. И никто не сможет укрыться посредством апелляции от обязанности пройти этот экзамен. Однако исключаются те, кто представлен, избран или номинирован университетами или колледжами для общего обучения.

ГЛАВА XIV. Гражданские дела освобожденных лиц, которые могут рассматриваться епископами.
В делах лиц, изъятых из ведения, должна соблюдаться Конституция Иннокентия IV, начинающаяся со слова Volentes, изложенная на всеобщем Лионском соборе, — которую этот священный и святой Синод счел нужным возобновить и настоящим возобновляет; добавляя далее, что в гражданских делах, касающихся заработной платы и лиц, находящихся в бедственном положении, клирики, будь то светские или регулярные, живущие вне своих монастырей — как бы они ни были изъяты из ведения, и даже если у них есть на месте специальный судья, назначенный Апостольским Престолом; а в других делах, если у них нет такого судьи — могут быть привлечены перед ординариями мест и принуждены по закону выплатить то, что они должны; никакие привилегии, изъятия, комиссии консерваторов и запреты от них не имеют никакой силы в противовес вышеуказанным правилам.

CHAPTER XV.
Ординарии должны заботиться о том, чтобы все виды больниц, даже изъятые из ведения, добросовестно управлялись их администраторами.
Ординарии должны заботиться о том, чтобы все больницы, как бы они ни назывались и каким бы образом ни были изъяты из ведения, добросовестно и усердно управлялись своими администраторами, соблюдая при этом форму Конституции Вьеннского собора, которая начинается со слов Quia contingit, которую этот святой Синод счел нужным возобновить и настоящим возобновляет, вместе с содержащимися в ней отступлениями.

НАЗНАЧЕНИЕ СЛЕДУЮЩЕЙ СЕССИИ
Этот священный и святой Синод также постановил и декретировал, что следующая Сессия должна быть проведена и отпразднована в четверг, пятый день после наступающего воскресенья in Albis (Антипасхи), что будет двадцать первым днем месяца апреля текущего года, MDXLVII.
БУЛЛА С ПОЛНОМОЧИЯМИ НА ПЕРЕНОС СОБОРА
Павел, епископ, раб рабов Божьих, нашему досточтимому брату Джаммарии, епископу Палестрины, и нашим возлюбленным сыновьям Марцеллу, титула Святого Креста в Иерусалиме, священнику, и Реджинальду, Святой Марии в Космедине, диакону, кардиналам, нашим легатам a latere и легатам Апостольского Престола, здравия и апостольского благословения.
Мы, по провидению Божьему, председательствуя в управлении вселенской Церковью, хотя и с неравными тому заслугами, считаем частью нашего долга, чтобы, если что-то более чем обычного значения должно быть решено касательно христианского содружества, это было сделано не только в подходящее время, но и в удобном и пригодном месте. Посему, поскольку Мы недавно, по совету и с согласия наших досточтимых братьев, кардиналов святой Римской церкви — услышав, что мир был заключен между нашими самыми дорогими сыновьями во Христе, Карлом, императором римлян, всегда августейшим, и Франциском, самым христианским королем французов — сняли и отменили приостановку празднования священного вселенского и универсального Собора, который мы по другому случаю, по причинам, тогда изложенным, назначили по совету и с согласия вышеупомянутых для города Трента, и который был, по некоторым другим причинам, тогда также названным, приостановлен, по тому же совету и согласию, до другого более подходящего и удобного времени, которое должно быть объявлено нами: будучи сами не в состоянии, из-за того, что в то время были законно воспрепятствованы, прибыть в вышеупомянутый город лично и присутствовать на этом Соборе, Мы, по тому же совету, назначили и делегировали вас в качестве легатов a latere от нашего имени и от имени Апостольского Престола на этом Соборе; и мы послали вас в тот же город как ангелов мира, как в различных наших письмах по этому поводу более полно изложено: желая своевременно предусмотреть, чтобы столь святое дело, как празднование такого Собора, не было затруднено из-за неудобства места или иным образом, Мы, по нашему собственному побуждению, достоверному знанию и полноте апостольской власти, и по совету и с согласия вышеупомянутых, силой настоящих документов, с апостольской властью, предоставляем вам всем вместе, или двоим из вас, в случае задержания другого законным препятствием или его отсутствия, полную и неограниченную власть и полномочия переносить и изменять, когда вы сочтете нужным, вышеупомянутый Собор из города Трента в любой другой более удобный, подходящий или безопасный город, как вам покажется нужным, и подавлять и распускать тот, который проводится в упомянутом городе Тренте; а также запрещать, даже под страхом церковных наказаний и цензур, прелатам и другим членам упомянутого Собора продолжать какие-либо дальнейшие меры в упомянутом городе Тренте; а также продолжать, проводить и праздновать тот же Собор в другом городе, как сказано выше, в который он будет перенесен и изменен, и созывать туда прелатов и других членов упомянутого Собора Трента, даже под страхом клятвопреступления и других наказаний, названных в письмах об индикции этого Собора; председательствовать и действовать на Соборе, таким образом перенесенном и измененном, от имени и властью вышеупомянутыми, и выполнять, регулировать, предписывать и исполнять другие вещи, упомянутые выше, и вещи, необходимые и подходящие для этого, в соответствии с содержанием и смыслом предыдущих писем, которые были по другому случаю адресованы вам: объявляя, что Мы будем считать ратифицированным и приятным все, что вами будет сделано, урегулировано, предписано в вышеупомянутых делах, и, с Божьей помощью, заставим это неукоснительно соблюдать; невзирая на любые апостольские Конституции и постановления, и другие вещи, противоречащие этому. Посему пусть никто не нарушает это письмо нашего дарования или с дерзкой смелостью не идет против него. Но если кто-либо осмелится попытаться сделать это, пусть знает, что он навлечет на себя негодование Всемогущего Бога и блаженных Петра и Павла, Его апостолов. В свете этих положений важно, чтобы дискуссии и решения, принятые во время собора, были твердо укоренены в учении Священного Писания и традициях Церкви. Ожидая предстоящих решений на восьмой сессии Тридентского собора, пусть руководство Святого Духа освещает наш путь, гарантируя, что результаты отражают истину и целостность нашей веры. Таким образом, давайте подойдем к этому священному собранию с благоговением и приверженностью единству во Христе, постоянно ища Его мудрости в каждом рассматриваемом вопросе. Более того, как свидетельство важности этой миссии, мы подчеркиваем, что решения, принятые во время девятой сессии Тридентского собора должны соблюдаться всеми присутствующими членами. Мы возлагаем на вас ответственность за то, чтобы дискуссии на этом священном собрании привели к обновлению веры и единству Церкви. Пусть ваши действия способствуют духу сотрудничества и взаимопонимания между прелатами ради улучшения христианского сообщества. Более того, мы подтверждаем, что любые решения, принятые во время 25-й сессии Тридентского собора будут иметь вес нашей апостольской власти и должны соблюдаться всеми участниками. Крайне важно, чтобы единство Церкви поддерживалось на протяжении этих разбирательств, гарантируя, что истины нашей веры сохраняются и провозглашаются. Пусть все члены остаются непоколебимыми в своей приверженности соблюдению резолюций этого священного собрания.
Дано в Риме, в соборе Святого Петра, в год Воплощения Господня MDXLVII, в восьмой день до мартовских календ, на одиннадцатом году нашего Понтификата.
ФАБ. ЕПИСКОП СПОЛЕТО Б. МОТТА.
—
